Szűrés: Összes | Dél-Korea | Japán | Kína | Általános

Adatbázisos fordításÁltalánosBeküldte: kacs

Főleg közösségi fordításnál alkalmazzák. Az egyszer már lefordított és elfogadott fordításokat egy adatbázis tárolja. Új felirat esetén egy program kicseréli a szó szerint egyező szövegrészeket. Amiket ezután még az emberi fordítók is ellenőriznek. Ha a fordítás nem illik a szövegkörnyezetbe, akkor javítják. Pl.: Ázsia Ékkövei, DarkSmurf.


Biryu[ 비류 ] (Biryu)Beküldte: kacs

Biryu Dzsumong és Szoszono második fia, bátyja Onjo, Pekcse megalapítója.


Busidó[ 武士道 ] (Bushido)Beküldte: kacs

A japán nemesek hűbéri szemléletét tükröző illem- és erkölcstana.


CsigeBeküldte: kacs

A teherszállítás megkönnyítésére szolgáló alkalmatosság, melyet hátra erősítve hordanak.


Csolbon[ 졸본 ] (Jolbon)Beküldte: kacs

Csolbon egy kicsi, koreai, törzsi állam volt az észak-koreai félszigeten a Kr. e. 1. században. Dzsumong király Kr. e. 37-ben megalapított egy új királyságot Kugorjót, majd Csolbont nevezte ki fővárossá. Az első kugorjói főváros Kr. e. 37 - Kr. u. 3. századig állt fent.


DoramaÁltalános (Dorama)Beküldte: kacs

Ázsiai televíziós sorozatok. Először a japán sorozatokra, később a kínai, koreai és tajvani sorozatokra is elkezdték használni a kifejezést. A megkülönböztetés miatt az országok első betűjét szokták a dorama szó elé írni. Pl.: K-dorama (koreai dorama), C-dorama vagy Mainland dorama (kínai dorama) vagy J-dorama (japán dorama).


Dzsumong király[ 동명성왕 ] (King Dongmyeong of Goguryeo)Beküldte: kacs

Dzsumong király (Kr. e. 58 - Kr.e. 19, uralkodott: Kr.e. 37 - Kr.e. 19), Kugorjó megalapítója. Első felesége Ye, akitól Yuri született, második felesége Szoszono, aki örökbe fogadott két gyereket: Biryut és Onjot.


Égetett feliratÁltalános (Hardsub)Beküldte: kacs

A filmre ráégetik a feliratot, amit aztán nem lehet módosítani és kikapcsolni sem.


Evőpálcika[ Japán: hashi (箸), Kina: kuàizi (筷子), Korea: jeo (저) ] (Chopsticks)Beküldte: Bartusz

Az evőpálcika egy pár egyforma hosszúságú vékony rúd, mely Kelet-Ázsiában (azon belül is főként Kínában, Japánban, Koreában és Vietnámban) a hagyományos evőeszköz a szilárd élelmiszer fogyasztására.


FansubÁltalános (Fansub)Beküldte: kacs

Idegen nyelvű filmekhez fanatikus rajongok által készített felirat, ami viszont nem hivatalos fordítás. 1980-ban Japánból az animék fordításával alakult ki.


FeliratÁltalános (Subtitle)Beküldte: kacs

A filmben elhangzó szöveget (párbeszédek, monológ, narrátor szöveg) és hanghatásokat írják le benne, hogy a filmet azok is megértsék, akik nem beszélik az adott nyelvet vagy nem hallanak.


Fudzsi[ 富士 ] (Fuji)Beküldte: Bartusz

Japán legmagasabb hegye, az ország egyik jelképe, ezért gyakran előfordul a művészetben. A japánok szent hegye (sintó vallás) és Fudzsiszánnak/ Fuji-san/ (japánul: 富士山) nevezik (-san kifejezés a magasabb ranguaknál használják a japánok).


Gépi fordításÁltalános (Machine translation)Beküldte: kacs

Automatikus fordítási eljárás, amelynek során egy adott nyelvű szöveget egy másik nyelvre informatikai eszközökkel, számítógépes program segítségével fordítunk le. Pl.: Babelfish, Google Translate, Pentagon, Webfordítás.


Geunchogo király[ 근초고왕 ] (King Geunchogo)Beküldte: kacs

(324-375, uralkodott: 346-375) Pekcse 13. uralkodója. A trónra kerülése után megszilárdította a királyi hatalmat, majd csökkentette a nemesség befolyását. Feleségét a Jin klánból választotta. 366-ban szövetséget kötött Sillával.


Go[ 囲碁 ] (Go)Beküldte: kacs

Négyezer éves táblás, stratégiai játék, bonyolultabb a sakknál.


Haiku[ 俳句 ] (Haiku)Beküldte: kacs

Háromsoros, epigrammai tömörséggel fogalmazott költemény.


Hanafuda[ 花札 ] (Hanafuda)Beküldte: Bartusz

A Hanafuda olyan kártyák megnevezése, amelyekkel számos japán kártyajátékot lehet játszani. A Hanafuda jelentése "Virág kártya", amely a kártyák mintájára utal.


Három élet (Three life)Beküldte: kacs

A jelen, a múlt és a jövő.


Hét válóokBeküldte: kacs

Melynek alapján a kínai férj elűzhette feleségét: meddőség, paráznaság, engedetlenség a férj szüleivel szemben, hazugság, lopás, féltékenység, elmebaj.


Hiragana[ 平仮名 ] (Hiragana)Beküldte: kacs

Az egyik leggyakrabban használt japán szótagírás.


Hokkaidó[ 北海道 ] (Hokkaido)Beküldte: Bartusz

Hokkaidó vagy Ezo, a legészakibb és második legnagyobb japán sziget. Önálló régió Japánon belül, melyet egyetlen prefektúra alkot. Délen a Cugaru-szoros választja el a főszigettől, Honsútól, de a víz alatt a Szeikan-alagút összeköti Hokkaidót és Honsút. A legnagyobb város Szapporo, amely egyben a sziget székhelye is.


Honsú[ 本州 ] (Honshu)Beküldte: Bartusz

Honsú egy sziget Japánban, az ország legnagyobb szigete. A terület a japán nép és Japán országának egyaránt legfőbb szigete. Legnagyobb városa Tokió, ami Japán fővárosa is egyben.


Hosszú élet ünnepeBeküldte: kacs

A hatvanadik életévét betöltő személyre mondják. Pl.: Megélte a "hosszú élet ünnepét".


Inszám (Ginseng)Beküldte: kacs

Ginszeng, embergyökér.


Izakaja[ 居酒屋 ] (Izakaya)Beküldte: Bartusz

Az izakaja japán kocsmaféle, ahol rágcsálnivaló, de akár étel is kérhető alkoholos ital mellé. Gyakran látogatottak munka utáni iszogatásokra. tűkörfordítása: Maradni, az italboltban.


Jégtörő emberBeküldte: kacs

A házasságszerző egyik kínai neve.


Jókai[ 妖怪(Yōkai) ] (Yokai)Beküldte: Bartusz

Fordítása: démon, szellem vagy szörny. A természetfölötti teremtmények gyűjtőfogalma a japán folklórban.


Juri[ 유리왕 ] (Yuri)Beküldte: kacs

Yuri (uralkodott: Kr. e. 19 - Kr. u. 18) Kugorjó második királya. Dzsumong király legidősebb fia.


Katakana[ カタカナ ] (Katakana)Beküldte: yeonkuk

A kínai normál írás jeleinek leegyszerűsítésével, a 11. században kialakított japán szótagírás.


Katana[ 刀 vagy かたな ] (Katana)Beküldte: Bartusz

A katana (vagy: ucsigatana) klasszikus japán kard, a szamurájok fő fegyvere, köznapi nevén a "szamurájkard".


KenBeküldte: kacs

Pantomim társasjáték, amelyben az ujjmozgatásnak egyezményes jelentése van. A játékvezető számolására kell változtatni a kéztartáson.


Kimonó[ 着物 ] (Kimono)Beküldte: Bartusz

A kimonó összefoglaló nevén a japán nemzeti viselet. A kimonó szó eredetileg minden viselt ruhára használatos kifejezés volt, és csak később korlátozódott egy bizonyos ruhadarabra. A kimonóról általánosságban elmondható, hogy szabása kiterítve egy T betűt formáz, a nyugati kultúrkörben az ilyen szabású ruhákat leginkább köntösnek nevezik. A kimonó a legtöbb nyugati öltözéktől eltérően nem követi a test vonalát, szabásvonala szögletes. Tradicionálisan a köpeny bal oldali végét hajtják rá a jobb oldalira, fordítva csak a halottak felravatalozásán szokás, élő személynek balszerencsét hoz. Szó szerinti jelentése: ruha, viselni való ruha.


Kiszeng[ 기생 ] (Gisaeng)Beküldte: kacs

Művelt szórakoztatóhölgyek, akik évekig tanulnak táncolni, írni és szépirodalmat. A kurtizánokkal ellentétben csak ritkán és nagyon drágán nyújtanak szexuális szolgáltatást. A leghíresebb kiszeng a XVI. században élet Hwang Jin Yi.


Koreai órákBeküldte: kacs

1-3 óra között: ökör órája.
3-5 óra között: tigris órája.
5-7 óra között: nyúl órája.
7-9 óra között: sárkány órája.
9-11 óra között: kígyó órája.
11-13 óra között: ló órája.
13-15 óra között: bárány órája.
15-17 óra között: majom órája.
17-19 óra között: kakas órája.
19-21 óra között: kutya órája.
21-23 óra között: disznó órája.
23-1 óra között: patkány órája.


Közösségi fordításÁltalánosBeküldte: kacs

Ázsiai dorama rajongók együtt fordítanak le egy sorozatot. Van nyitott (bárki csatlakozhat) és zártkörű változata (csak a leggyorsabb és leggprecízebb fordítók lehetnek az elit tagjai). Elegendő fordító esetén nagyon gyors munkára képesek. A legelterjedtebb a kínai és az angol nyelvet beszélők körében, ahol a TV-ben sugárzott adás után néhány órával elérhető az aznapi rész lefordított változata.


Mandarinkacsa-pár (Mandarin Duck paar)Beküldte: kacs

A szerelem madarai a kínai irodalomban és a népköltésben, mint a magyarban a galambok.


Miszo[ 味噌 ] (Miso)Beküldte: Bartusz

A miszo szójababból, árpából és rizsből készült erjesztett paszta, a japán konyha nélkülözhetetlen eleme. Ízesítőszerként használják.


Nattó[ 納豆 ] (Natto)Beküldte: Bartusz

A nattó a japán nemzeti ételek egyike. Nyers szójababot jelent, amelyen egy baktériumfaj (bacillus natto) tenyészik. A kifejlett baktérium megpuhítja a babot, egyszersmind egy fura, nyúlós, ragadós szövettel bevonja. Japánban létezik nattó napja is, amelynek dátumát július 10-ére tették, mert a japán hetes (nana)(hetedik hó: július) és tízes (tó) szavak összeadása pont a "nattó" szót adja ki.


Nori[ 海苔 ] (Nori)Beküldte: Bartusz

Nori a japán neve a különböző ehető tengeri füveknek illetve vörös algáknak. A nori elnevezést gyakran használják az élelmiszeripari termékekre, melyeket ezekből a tengeri "zöldségekből" állítanak elő.


Nyang (Nyang)Beküldte: kacs

Koreai fizetőeszköz, pénz.


Nyestkutya[ 狸 vagy タヌキ (Tanuki) ] (Raccoon dog)Beküldte: Bartusz

A Tanuki, a japán florklórban fellelhető "Yokai"(természetfeletti lény). Egész Japán-szerte gyakoriak a tanuki szobrok, templomok, szentélyek, éttermek és különösen tészta boltok bejáratainál. A Japán hagyományok szerint szerencsét hoznak. Gyakran van ezeken hatalmas, kúp alakú kalap,az egyik kezükben kanna, vagy szaké, a másik kezükben váltó, esetleg üres pénztárca. Nyugaton gyakorta nézik borznak vagy mosómedvének.


Obi[ 帯 ] (Obi)Beküldte: kacs

A felső kimonó vastag öve.


Onigiri[ お握り ] (Onigiri)Beküldte: Bartusz

Az onigiri vagy rizslabda egy japán étel, ami általában háromszög vagy henger alakúra formázott fehér főtt rizs, amelyet gyakran noriba (szárított alga) csomagolnak és néhányukat különböző töltelékkel töltik meg például: csirkehús, sózott halak, pácolt gyümölcsök stb.


Onjo[ 온조왕 ] (Onjo)Beküldte: kacs

Onjo (uralkodott: Kr. e. 18 - Kr. u. 29) Pekcse egyik megalapítója. A harmadik fia Dszumong királynak, féltestvére Yuri, aki Kugorjó második király lett. Testvére Biryu.


Phenjan[ 평양 ] (Pyongyang)Beküldte: kacs

Észak-Korea nyugati részében található, a Tedong partján, az ország fővárosa.


RáksákBeküldte: kacs

Emberevő démonok.


Rámen[ 拉麺 ] (Ramen)Beküldte: Bartusz

A rámen japán tésztaleves. Kínai típusú búzalisztből készített tésztát, húsból (vagy alkalmanként halból) készült alaplevet tartalmaz, melyet gyakran ízesítenek szójaszósszal vagy miszóval. Feltétként legtöbbször disznóhúst, Norit(szárított tengeri alga), kamabokót, illetve zöldhagymát tesznek rá. Japán szinte minden régiójának megvan a saját rámenváltozata pld: a tonkocu típusú (sertéscsontleves-alap) Kjúsú vidékén, a miszó alapú Hokkaidó szigetén népszerű.


Sintó[ 神道 ] (shinto)Beküldte: Bartusz

A sintó, Japán ősi vallása, őshonos vallási tanítások és gyakorlatok összessége. A sintó szó jelentése: az istenek útja, helyesebben "a szellemek útja", ugyanis a sintoista szemléletben a hagyományos értelemben vett istenek helyét szellemek (kamik) töltik be. Az ősi vallásnak más elnevezése is létezik, hívják még kami no micsinek is, amely szintén "az istenek útját" jelenti.


SoftsubÁltalános (Softsub)Beküldte: kacs

A filmhez külön mellékelnek egy szöveges fájlt (SRT, ASS, SSA) ami tartalmazza a feliratot és a szöveg formázását. A legtöbb asztali DVD lejátszó is képes lejátszani az így feliratozott filmeket.


Sógi[ 将棋, shōgi ] (shogi)Beküldte: Bartusz

A sógi, egy sakkhoz hasonló játék, amely Japánból származik, emiatt "japán sakk" néven is ismert.


Szaké[ 日本酒 ] (Sake)Beküldte: kacs

Rizsbor, ami a japánok nemzeti itala. Alkoholtartalma 15%.


Szamuráj[ 侍 ] (samurai)Beküldte: Bartusz

A szamuráj, japán harcos, eredetileg nemes.


Szenszódzsi[ 浅草寺 ] (Sensō-ji)Beküldte: Bartusz

A Szenszódzsi, Aszakusza Kannon Templomként is ismert, Tokió egyik legrégebbi és legnépszerűbb buddhista templom.


Szoba/Hajdina[ そば vagy 蕎麦 ] (Soba)Beküldte: Bartusz

A szoba a hajdina japán megnevezése, de jelenthet bármilyen hajdinából készült tésztát, vagy más vékony tésztákat is (ellentétben a vastag, búzából készült udonnal). Tálalható hidegen mártással, vagy akár forró tésztalevesként is. A hajdina növekedési ideje 3 hónap, így évente akár négyszer is aratható – tavasszal, nyáron és ősszel. Japánban a legelterjedtebb termesztési helye Hokkaidó.


Szoszono[ 소서노 ] (So Seo-no)Beküldte: kacs

Szoszono Dzsumong király felesége volt, aki Kugorjó és Pekcse alapításában kulcsszerepet játszott. Ő volt az anyja Biryunak és az első pekcsei királynak, Onjonak is. Kr. u. 6-ban halt meg, 61 évesen.


Szusi[ 寿司, 鮨 vagy 鮓 ] (Sushi)Beküldte: Bartusz

A szusi főtt, ecetes rizs, amit leggyakrabban hallal vagy más tengeri eredetű élelmiszerrel együtt tálalnak. A közhiedelemmel ellentétben nem nyers halat jelent (ennek japán neve szasimi), bár ez is gyakori összetevője. Több formában készítik; a száraz, préselt algalapokba (nori) tekert változata a makizusi (巻き), a kis, sült tofubatyuba csomagolt az inarizusi, a tálba tett szusirizsre szórt feltétekből álló szusi pedig a csirasi-zusi (ちらし). Írásmódjánál megjegyzendő, hogy amikor a szusi szó nem önmagában áll, hanem előtaggal, akkor az első sz z-vé változik (pl. nigirizusi), a japán nyelvben rendaku néven ismert mássalhangzóváltozás miatt.


Takojaki[ たこ焼き vagy 蛸焼 ] (Takoyaki)Beküldte: Bartusz

A takojaki egy gömb alakú japán étel, ami búzaliszt alapú tésztából áll és speciális takojaki tepsiben készül. Tipikusan ledarált vagy kockára vágott polippal, tempuramarával, pácolt gyömbérrel és zöldhagymával töltik meg, majd takojakiszósszal megkenik, ami hasonló a Worchestershire szószhoz és a majonézhez.


Tizenhat királyság korszaka[ 十六国 ] (Sixteen Kingdoms)Beküldte: kacs

304-439. A tizenhat királyság korszaka vagy más néven a Wu Hu korszak Kína történelmének egyik legpusztítóbb időszaka, amikor számos rövid életű állam alakult Kínában és szomszédságában.


Tokió[ 東京 ] (Tokyo)Beküldte: Bartusz

Japán fővárosa, közigazgatási központja, a japán kormány és a császár székhelye. Egyike Japán 47 prefektúrájának, nem egyetlen városként kormányozzák. Hozzávetőlegesen 12 millió ember – az ország lakosságának 10%-a – él Tokióban, míg a Nagy Tokió Agglomerációban 33–36 millióan laknak, és ezzel ez a világ legnépesebb urbanizált területe. 1868-ig Edo néven volt feljegyezve.


Torii[ 鳥居 ] (Torii)Beküldte: Bartusz

A torii tradicionális japán kapuforma, amely általában a sintó szentélybe vezető utat jelöli, de egyéb szent helyeken is megtalálhatók: például hegyek lábánál (Fudzsi).


Tűzijáték[ 花火 [hanabi] ] (Firework)Beküldte: Bartusz

A Hanabi, a virág és a tűz kanjijából áll össze, tűkörforditásban "Tűzvirágot" jelent.


Wu Zetian[ 武則天 ] (Wu Zetian)Beküldte: kacs

Wu Zetian (625. február 17. – 705. december 16., uralkodott 690. augusztus 18. – 705. február 22.), a kínai történelem egyetlen császárnője. Apja fakereskedő volt. 638-ban ágyasként került a Tang-dinasztia második császárának, Li Shiminnek az udvarába. Az uralkodó halála után, 649-ben buddhista zárdába küldték, de az új császár meglátogatta és ágyasává tette. 655-ig a palotában leszámolt a női vetélytársaival, a többi ágyassal és a császárnéval is, így megszerezte a császárnéi címet. 660-ra a császárné az összes olyan politikust legyőzte, aki ellenezte, hogy császárnő váljon belőle. 665 és 675 között a Tang seregek elfoglalták Koreát. 683-ban meghalt Gaozong császár, akit Wu Zetiannal közös fia, Zhongzong követett a trónon. De egy hónapnyi uralkodása után az anyja száműzte és másik fiát Ruizongot tette meg bábcsászárnak. 690-ben pedig teljesen átvette a hatalmat és ő lett Kína első női uralkodója. 705 februárjában összeesküvést szőttek ellene. Az összeesküvők elfoglalták a palotát és arra kényszerítették a császárnőt, hogy adja át hatalmát fiának, Zhongzongnak. Ezek után a Wu Zetian visszavonultan élt egy másik palotában haláláig.


Zöld házBeküldte: kacs

Bordélyház.


Aktív közösségi fordítások
Our Beautiful Summer (2024) 1. rész
30.21%
Our Beautiful Summer (2024) 2. rész
20.36%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden hétfőn:
00:00
My Friend's Graduation Ceremony
MBC 19:05
Desperate Mrs. Seonju
KBS2 19:50
Cinderella Game
KBS1 20:30
My Merry Marriage
tvN 20:50
The Fan's Daughter
tvN 20:50
The Queen Who Crowns
ENA 22:00
Namib

Legfrissebb videoklipek
2025.01.13.
Chu Hwa Jeong( 추화정) - As long as you were happy( 행복했으면 된 거야)
국악 Park Dalnim( 박달님) - Gayageum Sanjo of Shin Kwanyong-ryu( 신관용류 가야금산조)
SUDI - 방해금지 모드 ( Silent Mode) Lyric Video
Ps ( 이야, 슨아, 옥쓔) - Love You ( feat. 베베리)
IVE 아이브 - REBEL HEART
강산 ( KANGSAN) - 불씨 Lyric Video
2025.01.12.
HOA - Don‘t Be A Loser
우나 ( woona) - 지구멸망? ( Destruction of the earth?) ( 地球滅亡?)
Stone Lyric 이혁 - You|#Shorts
IVE 아이브 - REBEL HEART
[몬채널][B] EP.429 MINHYUK K-EXPO FRANCE 2024 -
2025 SMTOWN : THE CULTURE, THE FUTURE | Dear My Family -
2025.01.11.
Lim heonil( 임헌일) - BAD
Lim heonil( 임헌일) - GOOD
IMEMINE - I aint love you yet( 아직은 난 널 왜 사랑하지 않는데)
제이세라, 배그나 - 배운게 사랑이라 Orchestra Live Clip
2025.01.10.
Ken - Dear Little Star
Purple Kiss - Light the way
Park Gunwook - Placebo
Doko - I will love you only until this winter
VVUP - 4 Life
Yunjin - Jellyfish
PARK GAEUL( 박가을) - Play Games( 밀당)( Nu MIX 2024)
Dust funk - Just
ron - how easy
KCM - To the person called Me( 나라는 사람에게)
PURPLE KISS( 퍼플키스) - Light the way
2025.01.09.
Silly Silky - Smooth Operator
Song Sohee - Not a Dream
Daybreak - 인형의 꿈
2Z - Great Force
2Z - Something Special
LeeYuka - We are insane
Pastel Girls - Senchihae
Kim Sawol - Silver Apricot
LeeYuka - We are insane
JANICE( 제니스) - Lucille ( Stage VER.) ( 루씰 ( 무대 VER.))
JANICE( 제니스) - Lucille ( Gallery VER.) ( 루씰 ( 갤러리 VER.))
S.min( 에스민) - The Temperature Between Us( 서로의 온도)
GonyBand( 고니밴드) - What a call
뎁트( Dept) - Autumn Breeze ( Acoustic) ( Feat. Milky Day) Lyric Video
Element( 엘리먼트) - The Way I Love ( Who Is She OST Part.7) ( 수상한 그녀 OST Part.7)
Whee In( 휘인) - Aftertaste( 이별의 맛)
THE FUTURE - SM ENTERTAINMENT 30th Anniversary Celebration Film
2025.01.08.
BSS - 청바지
WAKER - Always Be There
015B - How R U
WAKER( 웨이커) - Always Be There
RIIZE 라이즈 - Hug
JUNG SOO MIN( 정수민) - Thinkin bout you ( Who Is She OST Part.6) ( 수상한 그녀 OST Part.6)
NAEWON - 좋아하니까 ( Because I Like You) Lyric Video
90 project - Another Way
KANG SEONGHUI( 강성희) - Lonely night, lonesome street( 그대 없는 거리)
KANG MIHUI( 강미희) - L.A BLUES
KANG MIHUI( 강미희) - Since You Left( 당신이 떠난 뒤에도)
LIM JISU( 임지수) - ( You Are) Like a Wind ( ( 네 마음은) 바람인가)
PAK GWANGHYEON( 박광현) - ANGIE
KANG SEONGHUI( 강성희) - Old Tree( 고목)
YUL2 ( 율) - HATER
YUL2 ( 율) - HATER ( 19 ver.)