1952, Francia Indokína. A tizennyolc éves, félig francia, félig vietnami lány, Nicole a születése pillanatától fogva gyönyörű nővére árnyékában él. Miután apjuk fontos kormányzati állást kap, a lányaira bízza a családi selyemkereskedelmet. Ám Nicole csak egy elhagyatott kis selyemboltot kap a vietnami negyedben, amely tele van ellenállókkal, akik akár erőszakkal is véget akarnak vetni a francia fennhatóságnak.
Nicole életében először szembesül azzal, mennyire korrupt a gyarmatosító hatalom, és hogy a saját családja is részt vesz a piszkos ügyletekben. A lány elveszti bizalmát a családja iránt, két világ között őrlődik. Mindeközben megismerkedik egy elbűvölő amerikai selyemkereskedővel, azzal a férfival, akiről mindig is álmodozott. De vajon bízhat-e benne egy olyan világban, ahol senki sem az, akinek látszik?
A teaültetvényes felesége nagy sikerű regény szerzője ezúttal sem okoz csalódást az olvasóknak: izgalmas, fordulatos cselekmény, színes leírások, amelyek festőien mutatják be a vietnami tájat és Hanoi nyüzsgő utcáit, ahol az utcai árusok fennhangon kínálják portékájukat, bambuszkalitkákban kanárik énekelnek, és a levegőt betölti a gyömbér... Tovább (még 433 szó)
Megragadó dokumentum ez a kis kötet, mely az élő vietnami költők műveit mutatja be.
Mint egységes, hősi gárda, úgy vonulnak fel előttünk ezek a költők. Hősök a szó szoros értelmében: harcoltak fegyverrel is a közükben a sok évig tartó ellenállási küzdelemben, de ugyanakkor a tollat is forgatták.: buzdították az egész népet a küzdelemre és lelkesítik továbbra is az ország felépítésére, a kettészakított Vietnam egyesítésére.
A nép és a hazaszeretet izzik ezekben a versekben nemes költészetté, melynek erejét, szépségét kiváló műfordítóink tolmácsolásai szólaltatják meg.
Ajánló
Az Új Magyar Könyvkiadónál jelent meg mindössze ezer példányban a modern vietnami líra első magyar nyelvű antológiája... Tovább (még 271 szó)
Vietnam hosszú évtizedekig francia gyarmat volt. Az ősi kultúrájú, ásványi kincsekben gazdag, buja növényzetű trópusi országot kifosztotta, koldussá tette a gyarmati uralom. Lakói sohasem törődtek bele a gyarmati elnyomásba, s hosszú, súlyos küzdelmet vívtak felszabadulásukért. Az elkeseredett harcot végül is győzelem koronázta Dien Bien Phunál; vietnami nép a hadsereg döntő csapást mért a francia expedíciós hadtestre. A franciák rákényszerültek, hogy kivonuljanak Észak-Vietnamból. De kettészakították az országot, s az amerikaiak segítségével – sőt fenn hatósága alatt – zsarnoki terroruralmat honosítottak meg Dél-Vietnamban.
Ilyen előzmények után alakult meg a Vietnami Népköztársaság. A "Vietnami tavasz" szerzője, Bruno Frei elviszi az olvasót ennek az érdekes országnak a fővárosába, Hanoiba, ahol éppen megkezdődött a tavasz ünnepe, Megismerjük könyvéből Vietnam legszebb tájait, a Sárkány-öblöt, a majmok lakta őserdőket, a kis erdei falvakat, a forgalmas tengeri kikötőket és a messze földön híres antracitbányák vidékét.
Megismerkedünk volt partizánokkal, akik most bányát igazgatnak, városokat építenek újjá, termelőszövetkezeteket szerveznek; munkásokkal, akik életük kockáztatásával mentették a franciák elöl az üzemet, a nyersanyagot: falusi asszonyokkal, akik most... Tovább (még 594 szó)
A sárga lepke a világnak olyan tájain száll lebegve a különös színű virágokra, narancsfákra egy gyermek költői képzeletében, ahol bombázók raja száll fel szinte naponta, hogy feldúlja az otthonokat, pusztulást, nyomort hordozva és növekvő ellenállást váltva ki az emberekből. Ez az ország Vietnam. A költő Trân Đăng Khoa, tizenhárom éves. Vietnamban évszázados hagyomány, hogy a gyermekek már az általános iskolában elsajátítják a költői mesterséget, és mire az iskola utolsó osztályát is befejezik, élményeikről, érzéseikről akár versben is be tudnak számolni. De nem mindenki olyan tehetséges, mint a kis Khoa, aki valóban költői, szép verseket ír mindarról, ami a gyerekeket a világon mindenütt érdekli, de különösen Vietnamban, ahol az ellenség legyőzésének gondolata éppoly természetes a gyermekek világában, mint a játék.
Ezeket a nagyon szép, minden gyereket érdeklő verseket gyerekrajzokkal jelenteti meg a Móra Kiadó, olyan gyerekrajzokkal, melyek a világ minden táján készültek tollal, ecsettel, színes ceruzákkal a vietnami gyerek iránt érzett szeretetből; a címlapot az ugyancsak tizenhárom éves Kass Eszter rajzolta vietnami... Tovább (még 345 szó)
Egy könyv, amely már eddig egymillió példányban jelent meg!
Wall Street Journal: "Előbb ránk sózzák az áruikat, most meg fejünkhöz vágják ezt a könyvet. Félre az útból, Iacocca és Donald Trump! Itt jön Kim Woo-Choong! Kim úr a világ 46. legnagyobb ipari konglomerátumának, a DAEWOO csoportnak az alapítója és elnöke textilcsoporttal kezdte, azután autóval folytatta majd belevágott a számítógépüzletbe és ma már A-Z-ig mindent gyárt. Ezúttal jó tanácsokat exportál."
Chichago Tribune: "Egy munkakutya, aki gyakran autójában borotválkozik és étkezik, hogy ezzel is időt takarítson meg."
Time: "Kim könyvéből tíz hét alatt félmillió példány fogyott! Karácsonyra átlépi az egymilliós küszöböt! Egy kérdés marad megválaszolatlan könyvével kapcsolatban: Ha valaki annyit dolgozik, amennyit ő megkövetel, akkor hogy marad ideje arra, hogy elolvassa ezt a... Tovább (még 507 szó)
Isten türelmes. Így van a Nahum könyve 1:3-ban megírva. Héberül: erechapaim. Isten lassan lélegzik és (éppenezért) nagy a hatalma.
Mi mindenre gyorsan reagálunk, ezért hamisan. Isten időt szakít magának. A fontosabb dolgok nem mindig annyira sürgősek, és a dolgok amiket sürgőseknek tartunk nem mindig olyan fontosak, amilyeneknek hisszük.
Ajánló
A mindössze 60 oldalas könyv a Stephanus Edition kiadónál jelent meg. 12 darab fényképet és 5 rajzot tartalmaz a négy fejezetet tartalmazó a könyvecske. Egy fejezet egy nap eseményeit dolgozza fel. Az eredeti angol nyelvű kiadás 1989-ben jelen meg, a magyar fordítás pedig 1990-ben. A képek, rajzok, sőt a fordító neve sem ismert. Az előszót Richard Wurmbrand írta.
A címben szereplő katonazubbony, a Kínában népszerű Mao által is hordott ruhára vonatkozik. A történet az 1990-es évek előtti földalatti kínai egyházakat mutatja be, egynek pedig az újév időszakában lévő négy napját. Ten Su három... Tovább (még 129 szó)
Osváth Gábor nyelvész, aki 1970 és 1972 között Észak-Koreában tanult újabb koreai könyve, ami most a korai koreai sidzso versekből ad ízelítőt a magyar olvasóknak. A könyv különlegessége, hogy a kötetben szereplő műveknek az eredeti, koreai változatai is helyett kapott. A versek fordítása eredeti koreai nyelvből készült.
Ajánló
A keménykötésű 104 oldalas könyv a Terebess Kiadónál jelent meg 2002-ban Osváth Gábor fordításában. A kötet összesen 134 darab, koreai eredetiben 3 soros versnek tartalmazza a fordítását. Egyes verseknek a nyersfordítása is olvasható az előszóban. Az előszóban rövid áttekintést ad a szerző a koreai írásról és költészetről, illetve 3 fekete-fehér képet is tartalmaz. Továbbá irodalomjegyzéket és a sino-koreai szavak mutatója is helyet kapott.
A versek értelmezéséhez az előszön kívül a jegyzetek és a költők életrajza nyújt segítséget. A könyv végül versmutatóval zárul, ahol szerzőként fel van sorolva, hogy melyik oldalon található a vers. A 45 versíró közül többen is feltűntek dél-koreai sorozatokban. Pl.: Csong Cshol (Jeong Cheol) - The Jingbirok: A Memoir of Imjin War, Csong Mongdzsu (Jeong Mong-ju)... Tovább (még 277 szó)
A kötet 35 tanulságos, mély igazságot rejtő kínai történetet tartalmaz. A több ezer éves tapasztalaton alapuló bölcsességeket egy-egy történeten keresztül, a tanmesék tömör és élvezetes stílusában tárja elénk. A történetek olvasása közben felfedezhetjük az egyszerű kínai kifejezésmódban rejlő ravasz többértelműséget. A kínai tanmesék sajátossága, hogy látszólagos egyszerűségük ellenére sokszor csak többszöri olvasásra értjük meg üzenetüket, fedezzük fel a bennük rejlő ősi bölcsességet. A tanulságos történetek élvezetes olvasmányul szolgálhatnak fiatalnak és idősnek egyaránt.
Ajánló
A 134 oldalas keménykötésű könyv a Kossuth Kiadónál jelent meg 2008-ban Constantin Mária-Gabriella fordításában. A könyv összesen 35 darab kettő és nyolc oldal közötti tanulságos történetet tartalmaz. A 60 illusztrációból 20 teljes oldalas, de a könyv nem tartalmazza, hogy ki készítette.
A kötetben két állatmese található (Hogyan használta ki a róka a tigris erejét?, Az írástudó esete a farkassal), néhány történet a történetben, amelyben egy másik bölcsességgel teli esetet mesélnek el, hogy rávilágítsanak az aktuális problémákra (pl.:... Tovább (még 200 szó)
Kína klasszikus költőinek sorából, Csü Jüan, Po Csü-ji, Tu Fu után, most Cao Cse lép elénk verseivel.
Mennyiségre nem sok, amit átnyújt nekünk – ám minden sorában érett, gazdag termés ez.
Sok száz évvel ezelőtt íródtak ezek a versek – mégis meglepő mennyire modernek. A kínai klasszikus költészet hagyományos "nagy témái" – a magány, az elválás, a barátság, a bor, a szerelem, és így tovább – nemcsak Cao Cseben, hanem a ma emberében is visszhangra találnak, s ezért érezzük annyira emberinek, annyira magunkhoz közel állónak.
A "kor dolgára", vagyis nagy tettekre vágyni s egyúttal az egyéni boldogságot is keresni – íme, így áll előttünk Cao Cse, a teljes ember és igaz költő.
Ajánló
A keménykötésű 126 oldalas könyv az Európa Könyvkiadónál jelent meg 1960-ban mindössze 3000 példányban. A verseket Csukás István, Dudás Kálmán,... Tovább (még 290 szó)
A bécsi Danubia Kisgyermekek könyvtára kiadó sorozatban 1926-ban, és a budapesti Pallas Nyomda Tündérvásár könyvtára sorozatban 1927-ben is megjelent a könyv, mint második sorozat. A sorozatban számos nép és híres európai mese jelent meg korábban, a mostani kis könyvecske nyolc kínai mesébe kalauzolja el a vállalkozó kedvű kis- és nagyobbacska olvasókat.
Ajánló
A kis méretű keménykötéses könyv 1927-ben jelent meg a Pallas nyomda kiadásában. A könyv a fordítójáról és illusztrátoráról nem közöl nem információkat, mindössze a műszaki igazgató neve: Tiringer Károly neve szerepel a könyvben. Ő volt a felelős vezető az 1925 és 1936 között megjelent Tündérvásár képes gyermeklapnak is. A mindössze 96 oldalas könyv 8 mesét tartalmaz és 50 akár fél oldalas fekete-fehér illusztrációt. A mesék 7 és 30 oldal közöttiek.
Az első mese, a Drágakövek tava, amelyben egy fiú életét követhetjük nyomon a kisgyermekkorától. Pei Hang miután megtanult... Tovább (még 373 szó)