1919 óta Kína új írói a klasszikus lírai költészet helyett az elbeszélő költeményeknek próbáltak nagyobb teret adni. Tien Csien is ennek az új irányzat neves képviselője. Tanulmányai alatt megismerkedett a klasszikusokkal és a konfucianizmussal. Az Egy kordé történetében ezek a hatások mind felfedezhetők. A történet a szegények és a gazdagok közötti állandó konfliktussal és az igazságtalan igazságszolgáltatással kezdődik, a végső megoldást viszont már nem a földöntúli hatalmak vagy a császár szolgáltatja, hanem a kommunista párt.
Ajánló
A Szépirodalmi Könyvkiadónál jelent meg 1954-ben mindössze 2000 példányban. A 130 oldalas elbeszélő költemény fordítását Kormos István készítette, a nyersfordítást Csonka Ernő és Nagy Bálint, a címlapot és a belső rajzokat pedig Sebes János. A történet egy előhangból és tizenöt énekből áll, a versforma éneken belül is változik. A könyv végén találhatók a jegyzetek, amely tartalmaz egy rövid műfaji összefoglalót és az elbeszélő költeményben használt szavak magyarázatát.
A történetben Si Pu-lan szegényparaszt kölcsönkér a gazdag Csú Kuj-tagtól. A termés viszont 1936-ban nagyon rossz volt, így nem tudta visszafizetni még a kölcsönkért összeget sem, nemhogy a kamatot. A földesúr így a gazda tizenkilenc éves lányát, Lan-nit kéri feleségül. A kényszerházasságot viszont se az apa, se a lány nem szeretné, így a bíróhoz fordulnak, akiről nem tudják, hogy összejátszik a földesúrral.
Pozitív:
Érdekes olvasni, hogy a hagyományos kínai történetmesélés, hogyan alakul át Maót dicsőítő befejezéssé.
Negatív:
Nincsenek jelölve a szövegben, hogy mihez vannak jegyzetek.
Ajánlás:
Akiket érdekel egy rövid kínai elbeszélő költemény.
Szerintem: 3.0/5.0
Címkék:
Kína, elbeszélő költemény, 1930-as évek
Írta: KACS