70. 2019.02.16. 17:00:00 Tóth Gergely: Japán–magyar kapcsolattörténet 1869–1913 (2018)

Tóth Gergely: Japán–magyar kapcsolattörténet 1869–1913 (2018)

A japán–magyar kapcsolatok misztikusságát feloldandó, egyben Japánnal kapcsolatos, jól beágyazott sztereotípiáinkat némileg helyreteendő, a magyar olvasók először vehetnek kezükbe olyan monográfiát, amely arról szól, hogyan is sodródott bele a Monarchia magyar fele a korabeli „japánimádat eszmemenetének bűvkörébe”, melyből mára a szusi–gésa–ikebana, vagy éppen a manga–anime–J-pop szentháromságának néha bazárjellegű, queeres kúlságú szentélyei is kinőttek és gombamód szaporodnak.

A könyv kísérlet a bilaterális kapcsolatok alapkutatásának új megközelítésű feldolgozására: tárgyilagos alapossággal, multidiszciplináris módon, hat törzstematika mentén, széles körű (japán, magyar, angol, német nyelvű) forrásfelhasználással. Magyarországon ez a monográfia mutatja be legrészletesebben a közvetlen érintkezések alakulását a tárgyalt korban.

A téma monografikus feldolgozása mellett az utolsó fejezet áttekinti, milyen diskurzus folyhatott Magyarországon a hazai közélet agorái, azaz a korabeli magyar kávéházak asztalainál az 1890-es évektől egyre többször felbukkanó misztikus ismeretlenről, a kezdetben „bájos tündérország” jelzővel illetett Japánról, a kor kávéházi kvaterkáinak egyik legnépszerűbb témájáról. Jelen könyv a korai magyar és japán naplók és cikkek anekdotáinak füzérével, a mindennapok történetein keresztül szemlélteti azt is, hogy vajon miről adomázhattak a művészek, írók, Japánban járt magyar utazók és úgy általában a kor kávéházi embere, ha Japánra terelődött a szó? Hogyan ismerték meg a japánokat a magyarok, és vajon hogyan láttak minket a Budapestre érkező japán utazók a 19. század végétől a 20. század elejéig?

A felfedezőkalandhoz a szerző jó utat kíván.

Ajánló

A Gondolat Kiadónál jelent meg a 352 oldalas tudományos monográfia 11 fekete-fehér fényképpel illusztrálva. A könyv a köszönetnyilvánítás és az előszó után hét számozott fejeztre van osztva, amiben az első hat az Osztrák-Magyar Monarchia és Japán kapcsolattörténetét mutatja be különböző szempontok alapján. A hetedik fejezet pedig kitekint a szomszédos népek és Japán kapcsolatára. A fejezetek előtt található egy témacímes összefoglaló, ami egy rövid áttekintést ad, hogy mi olvasható a fejezetben. Az utolsó számozatlan fejezetben lévő anekdotázó történeteket korabeli forrásokat felhasználva a XIX. század végi és a XX. századi beszámolók stílusában írta meg a szerző. A könyvet irodalomjegyzék, diplomáciai képviseletek névsora, korabeli tanulmányok és cikkek listája, Japánban járt utazók és műveik, a japán nevek átiratai, illetve név-és tárgymutató zárja.

A fejezetek egy-egy témát járnak körbe korabeli forrásokkal, újságcikkekkel és modern elemzéseket is felhasználva. Az első fejezet a felzárkózás és a modernizáció útján kíséri végig az Osztrák-Magyar Monarchiát és Japánt. Magyarországon ennek az időszaknak a kezdetét 1867-re, a kiegyezésre teszik. Japánban a Tokugawa-sógunátus összeomlását (1867) és a Meidzsi szövetségi kormány hatalomra kerülését jelölik meg (1868) a modernizáció kezdetének. Bőséges gazdasági és statisztikai adatok alapján kerül összehasonlításra a két ország fejlettségi szintje, amelyek közül különösen érdekes, hogy a férfi lakosság írni-olvasni tudása 1868-ban Japánban 80%-os volt, míg a magyar oldalon alig a fele. Ennek ellenére Japánban az első újság csak 1872-ben jelent meg Tokióban. Japán elzárkózásából adódóan pedig súlyosan megfizették a "nem tudás" árát az arany és az ezüst váltási árfolyamán. A nemzetközi arany és ezüst átváltási aránya 1:16-hoz volt, míg Japánban 1:3-hoz. Így a Japánba érkező kereskedők az ezüst aranyra váltásával megsokszorozták a pénzüket.

A második fejezet az expedíciókat és a tudományos eredményeket mutatja be. Az első osztrák-magyar kelet-ázsiai expedíció 1868 őszén indult útjára. A küldöttség ajándékként többek között egy Bösendorfer zongorát ajándékozott a japán császárnak, amelynek a történetét Xántus János örökítette meg, és amelyről a Vasárnapi Újság is beszámolt. Az udvar előtt csak állva vagy guggolva játszhatott volna Ransonnet, de végül sikerült bebizonyítani, hogy keze nem ér föl a zongorához, így hosszabb egyezkedés után engedélyezték, hogy mégiscsak ülve zongorázzon. Gróf Széchenyi Béla is járt Japánban, aki az 1877 és 1880 közötti kelet-ázsiai útját 1882-ben jelentette meg magyarul Gróf Széchenyi Béla keleti utazásai címmel.

A harmadik fejezet az utazókkal és az útleírásokkal foglalkozik. Tóth Gergely becslései alapján 400 főre tehető az 1868 és 1913 között a Monarchiába utazó japánok száma. A korszakból kiemelkedő Vadona János körülbelül 200 japán nőről készült fényképgyűjteménye, amelyről ugyan vannak megemlékezések, de a gyűjtemény még nem került elő. 1903-ban Umetaro Suzuki a B1 vitamin valódi felfedezője (1910) járt Debrecenben és Aradon is. S ekkortájt vált népszerűvé hazánkban a dzsúdó is. Sinobu Sinpei, a bécsi japán nagykövetség munkatársa a Kelet Európa álma című könyvében megjegyzi, hogy a Wienbe tartó magyar vonatokon a magyar kalauzok Bécsnek mondták a várost, ami miatt sok külföldi túlutazott a városon. A fejezet Den kendzsíró szavaival végződik, aki nagyon sajnálta, hogy névjegykártyáikon európai módra megcserélték a vezeték- és keresztnevüket, hiszen a magyarok is így ugyanúgy használják, mint a japánok.

A negyedik fejezet a diplomáciát és a külkereskedelmet vizsgálja meg, kezdve az egyenlőtlen szerződések kialakulásával, a Monarchia és Japán közti minimális exporttal és importtal folytatva. Ezt követi a japán-orosz háború idején elkobzott hajó életútja. Majd nyomon követhetjük az Osztrák-Magyar Monarchia konzulátusának a folyamatos költözési kálváriáját. Végül a japánoknak adott (osztrák-)magyar kitüntetésekről olvashatunk.

Az ötödik fejezet a művészeti és a kulturális kapcsolatokat fejti ki az 1873-as bécsi világkiállítástól kezdve, az 1911-es budapesti japán kiállításig. Érdekesség a japonizmus hatása a magyar festőkre gyakorolt hatása is, például Székely Bertalan: Japán nő vagy Karlovszky Bertalan: Gitározó nő és az Olvasó nő című festménye. 1871-ben jelent meg az első japán irodalmi mű angolból fordítva magyar nyelven, a 47 rónin. Majd megismerhetjük a csak Európában létező japán színházi társulat tündöklését és (le)bukását. A fejezet Magyarország névváltozatainak a gyűjteményével zárul, ami nagyon hasznos, ha valaki szakdolgozatot ír vagy kutatást végez.

A hatodik fejezet a hun-magyar-japán rokonság témájával kapcsolatban ír. A hetedik fejezet pedig a cseh, lengyel, román és horvát japánnal kapcsolatos kutatásiról ír röviden. A könyv utolsó fejezete pedig korabeli stílusban megírt anekdotákat tartalmaz, amelyek nagy részéről már írt a szerző a korábbi fejezetekben.

Pozitív:

Óriási ismeretanyaggyűjtemény, amely méltó kiindulópontja a Japánnal kapcsolatos kutatásoknak, egyetemi szakdolgozatoknak. A száraz tények közlése helyett a szerző olvasmányosan rámutat az összefüggésekre és érdekességekkel fűszerezi meg a korszak bemutatását. Az összegyűjtött magyar, angol, német és japán nyelvű források elérhetősége pedig különösen hasznos segítség a téma iránt jobban érdeklődőknek, illetve kutatóknak.

Negatív:

A fejezetekben nincsenek elválasztva egymástól a különböző címadó témák, így nehéz megtalálni azokat.

Ajánlás:

Akiket érdekel a kiegyezés utáni és az első világháború előtti japán és magyar kapcsolat, hogy a két ország hogyan látta egymást, mit tudott a másikról.

Szerintem: 4.5/5.0

Címkék:

Japán, Osztrák-Magyar monarchia, 1867-1913, japonizmus

Írta: KACS

Aktív közösségi fordítások
The Shining Hour in Life (2012) 1. rész
41.08%
The Teacher (2020) 1. rész
26.19%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden szombaton:
KBS2 19:55
Homemade Love Story
tvN 21:00
Vincenzo
CSTV 21:00
Marriage Lyrics and Divorce Music
SBS 22:00
The Penthouse (Season 2)
OCN 22:30
Times
jTBC 22:50
Beyond Evil

Legfrissebb videoklipek
2021.03.06.
[Stone Music+] 뷰맛집_VERIVERY (베리베리)|Get Away, Lay Back, Thunder, G.B.T.B. -
[Stone Music PLAYLIST] 오늘의 그루브 플레이리스트 |릴보이 (lIlBOI), 원슈타인, 픽시 (PIXY), UNO, 사우스카니발, Coco -
변흥수 - 바래진 우리 Lyric Video
2021.03.05.
INFINITE(인피니트) - BTD (Before The Dawn) (Inst Version)
INFINITE(인피니트) - BTD (Before The Dawn) (Dance Version)
INFINITE(인피니트) - Be Mine(내꺼하자) (Dance Version)
INFINITE(인피니트) - BTD (Before The Dawn)
ASTRO(아스트로) - Always You(너잖아)
WOOSOO(우수) - Habit (습 관)
ASTRO(아스트로) - Crazy Sexy Cool(니가 불어와)
INFINITE(인피니트) - Be Mine(내꺼하자)
INFINITE(인피니트) - Up to You(엔딩을 부탁해) (INFINITE EFFECT ADVANCE LIVE Version)
ASTRO(아스트로) - Blue Flame
Golden Child(골든차일드) - DamDaDi(담다디) (Choreography Version)
Golden Child(골든차일드) - DamDaDi(담다디)
Lovelyz(러블리즈) - Twinkle(종소리)
INFINITE(인피니트) - Come Back Again(다시 돌아와) (Dance Version)
ASTRO(아스트로) - Baby
Strawberry Fields(스트로베리 필즈) - Starlight March(별빛 행진곡)
INFINITE(인피니트) - Tic Toc (OGS Live Version)
INFINITE(인피니트) - Nothings over(Nothings over)
INFINITE(인피니트) - Paradise(파라다이스)
INFINITE(인피니트) - Come Back Again(다시 돌아와)
INFINITE(인피니트) - Request
INFINITE(인피니트) - Shes Back
ASTRO(아스트로) - All Night(전화해)
Lovelyz(러블리즈) - WoW!
제미나이, 박재범 (GEMINI, Jay park) - Trip
에이스(A.C.E) - 와우 비트캠 진도 아리랑(전사(前史)) Performance Video (A.C.E WOW BEATCam)
OH MY GIRL(오마이걸) - BOGGLE BOGGLE(보글보글)
Pororo the Little Penguin(뽀로로) - BOGGLE BOGGLE (Korean Ver.)(보글보글)
Pororo the Little Penguin(뽀로로) - BOGGLE BOGGLE(보글보글 (English Ver.))
버즈 (BUZZ) - 잃어버린 시간
MC MONG(MC 몽) - Myosotis(물망초) (Feat. Shin Yong Jae(신용재)) (Drama Ver.)
[Stone Music+] ASH ISLAND_킬링벌스.zip|ISLAND, 애쉬 아일랜드, 멜로디 -
Stone Music PLAYLIST R&B Playlist - 1st week of March|윌콕스, CityNoise, KIRIN, 모과, Jason Lee, 제미나이
2021.03.04.
[UZZU TAPE] EP.123 대왕토끼 97즈! -
WEi(위아이) - All Or Nothing(모 아님 도) (Prod. JANG DAE HYEON(장대현)) (Close up ver.)
Mellow Kitchen(멜로우 키친) - Like a Star (Feat. Isaac Hong)저 별처럼 (Feat. 홍이삭)
에이스(A.C.E) - 동훈 비트캠 진도 아리랑(전사(前史)) Performance Video (A.C.E DONGHUN BEATCam)
APOKI - GET IT OUT (Performance Ver.)
버즈 (BUZZ) - 아날로그 (Analogue) TEASER
MCND - Not over(아직 끝난거 아이다)
소야 (SOYA), 딘딘 - 3!4! (안녕? 나야! OST)
[Stone Music+] ATEEZ_이니셜탐구|에이티즈, ZERO : FEVER Part.2, 불놀이야 (I'm The One) -
MIN - Ride (With. Dami)
[Stone Music+] 베리베리 VS 베리베리|VERIVERY, Get Away, Super Special, Lay Back, 불러줘, Thunder -
뎁트 (Dept) - Love Song Lyric Video
뎁트 (Dept) - Winter blossom Lyric Video
[Stone Music PLAYLIST] 이런 악당들이라면 환영|치타, 스윙스, Yultron, 박재범, 기린, 원슈타인, 사이먼 도미닉, YDG, Zion.T -
[MV] 빨간의자_Re; 오늘 밤 -
Han Sangdo(한상도) - Slipped
2021.03.03.
Raina(레이나) - Waiting For You(오늘 연락해)
에이스(A.C.E) - 준 비트캠 진도 아리랑(전사(前史)) Performance Video (A.C.E JUN BEATCam)
[Stone Music+] IDOL.ZIP_ATEEZ 빨간 맛 최산|에이티즈, ZERO : FEVER Part.2, 불놀이야 (I'm The One), 아이돌집 -
찬현 - Answer me
eldon - Law
에이민, 뎁트 (amin, Dept) - 잠이 오지 않아 (Feat.나선) (I cant sleep (feat.Nason)) Lyric Video
아스터 (ASTER), Haechi - Back (Original Mix) Lyric Video
에스더 (Esther) - 옆에 있을게 (Be your side)