70. 2019.02.16. 17:00:00 Tóth Gergely: Japán–magyar kapcsolattörténet 1869–1913 (2018)

Tóth Gergely: Japán–magyar kapcsolattörténet 1869–1913 (2018)

A japán–magyar kapcsolatok misztikusságát feloldandó, egyben Japánnal kapcsolatos, jól beágyazott sztereotípiáinkat némileg helyreteendő, a magyar olvasók először vehetnek kezükbe olyan monográfiát, amely arról szól, hogyan is sodródott bele a Monarchia magyar fele a korabeli „japánimádat eszmemenetének bűvkörébe”, melyből mára a szusi–gésa–ikebana, vagy éppen a manga–anime–J-pop szentháromságának néha bazárjellegű, queeres kúlságú szentélyei is kinőttek és gombamód szaporodnak.

A könyv kísérlet a bilaterális kapcsolatok alapkutatásának új megközelítésű feldolgozására: tárgyilagos alapossággal, multidiszciplináris módon, hat törzstematika mentén, széles körű (japán, magyar, angol, német nyelvű) forrásfelhasználással. Magyarországon ez a monográfia mutatja be legrészletesebben a közvetlen érintkezések alakulását a tárgyalt korban.

A téma monografikus feldolgozása mellett az utolsó fejezet áttekinti, milyen diskurzus folyhatott Magyarországon a hazai közélet agorái, azaz a korabeli magyar kávéházak asztalainál az 1890-es évektől egyre többször felbukkanó misztikus ismeretlenről, a kezdetben „bájos tündérország” jelzővel illetett Japánról, a kor kávéházi kvaterkáinak egyik legnépszerűbb témájáról. Jelen könyv a korai magyar és japán naplók és cikkek anekdotáinak füzérével, a mindennapok történetein keresztül szemlélteti azt is, hogy vajon miről adomázhattak a művészek, írók, Japánban járt magyar utazók és úgy általában a kor kávéházi embere, ha Japánra terelődött a szó? Hogyan ismerték meg a japánokat a magyarok, és vajon hogyan láttak minket a Budapestre érkező japán utazók a 19. század végétől a 20. század elejéig?

A felfedezőkalandhoz a szerző jó utat kíván.

Ajánló

A Gondolat Kiadónál jelent meg a 352 oldalas tudományos monográfia 11 fekete-fehér fényképpel illusztrálva. A könyv a köszönetnyilvánítás és az előszó után hét számozott fejeztre van osztva, amiben az első hat az Osztrák-Magyar Monarchia és Japán kapcsolattörténetét mutatja be különböző szempontok alapján. A hetedik fejezet pedig kitekint a szomszédos népek és Japán kapcsolatára. A fejezetek előtt található egy témacímes összefoglaló, ami egy rövid áttekintést ad, hogy mi olvasható a fejezetben. Az utolsó számozatlan fejezetben lévő anekdotázó történeteket korabeli forrásokat felhasználva a XIX. század végi és a XX. századi beszámolók stílusában írta meg a szerző. A könyvet irodalomjegyzék, diplomáciai képviseletek névsora, korabeli tanulmányok és cikkek listája, Japánban járt utazók és műveik, a japán nevek átiratai, illetve név-és tárgymutató zárja.

A fejezetek egy-egy témát járnak körbe korabeli forrásokkal, újságcikkekkel és modern elemzéseket is felhasználva. Az első fejezet a felzárkózás és a modernizáció útján kíséri végig az Osztrák-Magyar Monarchiát és Japánt. Magyarországon ennek az időszaknak a kezdetét 1867-re, a kiegyezésre teszik. Japánban a Tokugawa-sógunátus összeomlását (1867) és a Meidzsi szövetségi kormány hatalomra kerülését jelölik meg (1868) a modernizáció kezdetének. Bőséges gazdasági és statisztikai adatok alapján kerül összehasonlításra a két ország fejlettségi szintje, amelyek közül különösen érdekes, hogy a férfi lakosság írni-olvasni tudása 1868-ban Japánban 80%-os volt, míg a magyar oldalon alig a fele. Ennek ellenére Japánban az első újság csak 1872-ben jelent meg Tokióban. Japán elzárkózásából adódóan pedig súlyosan megfizették a "nem tudás" árát az arany és az ezüst váltási árfolyamán. A nemzetközi arany és ezüst átváltási aránya 1:16-hoz volt, míg Japánban 1:3-hoz. Így a Japánba érkező kereskedők az ezüst aranyra váltásával megsokszorozták a pénzüket.

A második fejezet az expedíciókat és a tudományos eredményeket mutatja be. Az első osztrák-magyar kelet-ázsiai expedíció 1868 őszén indult útjára. A küldöttség ajándékként többek között egy Bösendorfer zongorát ajándékozott a japán császárnak, amelynek a történetét Xántus János örökítette meg, és amelyről a Vasárnapi Újság is beszámolt. Az udvar előtt csak állva vagy guggolva játszhatott volna Ransonnet, de végül sikerült bebizonyítani, hogy keze nem ér föl a zongorához, így hosszabb egyezkedés után engedélyezték, hogy mégiscsak ülve zongorázzon. Gróf Széchenyi Béla is járt Japánban, aki az 1877 és 1880 közötti kelet-ázsiai útját 1882-ben jelentette meg magyarul Gróf Széchenyi Béla keleti utazásai címmel.

A harmadik fejezet az utazókkal és az útleírásokkal foglalkozik. Tóth Gergely becslései alapján 400 főre tehető az 1868 és 1913 között a Monarchiába utazó japánok száma. A korszakból kiemelkedő Vadona János körülbelül 200 japán nőről készült fényképgyűjteménye, amelyről ugyan vannak megemlékezések, de a gyűjtemény még nem került elő. 1903-ban Umetaro Suzuki a B1 vitamin valódi felfedezője (1910) járt Debrecenben és Aradon is. S ekkortájt vált népszerűvé hazánkban a dzsúdó is. Sinobu Sinpei, a bécsi japán nagykövetség munkatársa a Kelet Európa álma című könyvében megjegyzi, hogy a Wienbe tartó magyar vonatokon a magyar kalauzok Bécsnek mondták a várost, ami miatt sok külföldi túlutazott a városon. A fejezet Den kendzsíró szavaival végződik, aki nagyon sajnálta, hogy névjegykártyáikon európai módra megcserélték a vezeték- és keresztnevüket, hiszen a magyarok is így ugyanúgy használják, mint a japánok.

A negyedik fejezet a diplomáciát és a külkereskedelmet vizsgálja meg, kezdve az egyenlőtlen szerződések kialakulásával, a Monarchia és Japán közti minimális exporttal és importtal folytatva. Ezt követi a japán-orosz háború idején elkobzott hajó életútja. Majd nyomon követhetjük az Osztrák-Magyar Monarchia konzulátusának a folyamatos költözési kálváriáját. Végül a japánoknak adott (osztrák-)magyar kitüntetésekről olvashatunk.

Az ötödik fejezet a művészeti és a kulturális kapcsolatokat fejti ki az 1873-as bécsi világkiállítástól kezdve, az 1911-es budapesti japán kiállításig. Érdekesség a japonizmus hatása a magyar festőkre gyakorolt hatása is, például Székely Bertalan: Japán nő vagy Karlovszky Bertalan: Gitározó nő és az Olvasó nő című festménye. 1871-ben jelent meg az első japán irodalmi mű angolból fordítva magyar nyelven, a 47 rónin. Majd megismerhetjük a csak Európában létező japán színházi társulat tündöklését és (le)bukását. A fejezet Magyarország névváltozatainak a gyűjteményével zárul, ami nagyon hasznos, ha valaki szakdolgozatot ír vagy kutatást végez.

A hatodik fejezet a hun-magyar-japán rokonság témájával kapcsolatban ír. A hetedik fejezet pedig a cseh, lengyel, román és horvát japánnal kapcsolatos kutatásiról ír röviden. A könyv utolsó fejezete pedig korabeli stílusban megírt anekdotákat tartalmaz, amelyek nagy részéről már írt a szerző a korábbi fejezetekben.

Pozitív:

Óriási ismeretanyaggyűjtemény, amely méltó kiindulópontja a Japánnal kapcsolatos kutatásoknak, egyetemi szakdolgozatoknak. A száraz tények közlése helyett a szerző olvasmányosan rámutat az összefüggésekre és érdekességekkel fűszerezi meg a korszak bemutatását. Az összegyűjtött magyar, angol, német és japán nyelvű források elérhetősége pedig különösen hasznos segítség a téma iránt jobban érdeklődőknek, illetve kutatóknak.

Negatív:

A fejezetekben nincsenek elválasztva egymástól a különböző címadó témák, így nehéz megtalálni azokat.

Ajánlás:

Akiket érdekel a kiegyezés utáni és az első világháború előtti japán és magyar kapcsolat, hogy a két ország hogyan látta egymást, mit tudott a másikról.

Szerintem: 4.5/5.0

Címkék:

Japán, Osztrák-Magyar monarchia, 1867-1913, japonizmus

Írta: KACS

Aktív közösségi fordítások
The Best Moment To Quit Your Job (2017) 1. rész
40.08%
Everyone Is There (2020) 1. rész
11.35%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden kedden:
MBC 07:15
A Good Supper
SBS 08:35
Amor Fati
KBS2 19:50
Man in a Veil
KBS1 20:30
Be My Dream Family
tvN 21:00
Doom at Your Service
KBS2 21:30
Blue Spring From A Distance
SBS 22:00
Racket Boys

Legfrissebb videoklipek
2021.06.21.
SURA - Wake up (R3HAB Remix)
MC민지(MC.MINZY) - I SAY WOO! (아새우!)
SF9 - TURN OVER : PROLOGUE
OVAN(오반) - I Am Yours(허리춤)
Pink Fantasy(핑크판타지) - Poison(독)
KyoungSeo(경서) - My Everything(넌 내꺼야)
Sondia - This Is Love | 어느 날 우리 집 현관으로 멸망이 들어왔다 OST
2021.06.20.
KyoungSeo(경서) - My Everything(넌 내꺼야) (Lyric Video 2)
KyoungSeo(경서) - My Everything(넌 내꺼야) (Lyric Video 1)
Padi - HAHAHOHO
에이스(A.C.E) [SIREN:DAWN] Album Spoiler -
bluewoods - 아름다워요 (Beautiful)
2021.06.19.
MONSTA X (몬스타엑스) - GAMBLER Dance Practice (Most Iconic MX Stage Outfits ver.)
sentizone - Unforgettable(긴 머리)(feat. Seo Yeah An(서예안))
YANGHONGWON(양홍원) - ,yet(아직)
Song Min Ah (송민아) - How can I not love you (그어사(그대를 어떻게 사랑하지 않을 수 있나요)) | 여수관광 웹드라마 윤슬 OST
다비 (DAVII) - Dont play me love (Feat. 키노)
[PLAYLIST] AOMG 핫 루키 유겸! [Point Of View: U] 앨범 몰아듣기|YUGYEOM Full Album Playlist|Stone Music Playlist -
소근 (SoKuen) - 다시, 처음 (Da Capo)
2PM <MUST> VISUAL FILM #TAECYEON -
2021.06.18.
Kwak Jin Eon(곽진언) - Eye To Eye(바라본다면)
Brave Girls(브레이브걸스) - Chi Mat Ba Ram(치맛바람)
Huh Gak(허각) - Under the lonely sky(하늘 아래 그대와)
[인생벌스] Woodie Gochild|SWOOP!, Muse, 솜사탕, The Purge, 도착, 우디 고차일드|Stone Music+ -
Hamburg Student, MiNC - 30 Lyric Video
2PM <MUST> VISUAL FILM #JUN_K -
2021.06.17.
siha(시하) - The Day I Loved You(사랑했던 날) (Webtoon ver.)
JI JINSEOK(지진석) - COME WITH ME(나랑가자) (Lyrics ver.)
Lymm (림) - Hold Me
eAeon(이이언) - Null (feat. Jclef)
Letteamor(레떼아모르) - Dreamer
2021.06.16.
ONEWE(원위) - Rain To Be(비를 몰고 오는 소년)
LetterFlow(레터플로우) - As much as the stars in the sky(저 하늘 별만큼)
WayV-KUN&XIAOJUN - 这时烟火 (Back To You)
LUCY - I Got U
릴보이(lIlBOI) X 원슈타인(Wonstein) X 미란이(Mirani) - HEAT
[ENG SUB] [우친소] 유겸 (YUGYEOM)|Point Of View: U, 네 잘못이야 (Feat. GRAY), AOMG|Stone Music+ -
[PLAYLIST] 명불허전 띵곡의 재탄생, 띵곡 REMIX!|REMIX Versions of the Hottest Tracks! |Stone Music PLAYLIST -
Coffeeboy (커피소년) - Focus on me | 라켓소년단 OST
SUNG SU JIN(성수진), OH BYUNG GIL(오병길) - Still missing you(떠나도 떠난 게 아니야)
2PM <MUST> VISUAL FILM #NICHKHUN -
12月 - 잊기로해 Acoustic Live
2021.06.15.
DAVICHI (다비치) - All of My Love | 어느 날 우리 집 현관으로 멸망이 들어왔다 OST
몬채널B EP.233 GAMBLER MOVE REC. - Behind The Scenes
ENG SUB B-LOG EPEX (이펙스) - Lock Down 스폿라이트 촬영장 비하인드
DAVICHER(다비쳐) - HOT COOL SEXY
ReVorn(리본) - RAIN
LEE SEOBANG PROJECT(이서방 프로젝트) - My Love Alabama(내 사랑 알라바마 (feat. 강허달림))
JOHNY KWONY(조니 쿼니) - ROLLIN (Prod. Johny Kwony)
Punch(펀치) - BOM BOM BOM(봄봄봄) (At a Distance, Spring is Green(멀리서 보면 푸른 봄) OST Part.1)
Special Clip siha(시하) - The Day I Loved You(사랑했던 날) (Live ver.)
정인 - 그냥 욕해 (연애시발.(점) OST)
윤채경 (에이프릴) (Chae Kyung (APRIL)) - Happy now (With. 김일중)
[HipHop PLAYLIST] 3rd week of June|YNLBOYS, IKKL:M (이끌림), 릴러말즈, Woodie Gochild, Stone Music PLAYLIST -
2021.06.14.
MONSTA X (몬스타엑스) - GAMBLER Dance Practice
Jeong In Seong(정인성) - Memories(추억 위로)
UP10TION(업텐션) - SPIN OFF
WEi(위아이) - BYE BYE BYE (Performance Ver)
[MV] JUNG YUP(정엽)_DRIVE (Feat. Leellamarz) -
LYRIC VIDEO DAVICHI (다비치) - All of My Love | 어느 날 우리 집 현관으로 멸망이 들어왔다 OST