66. 2018.10.27. 12:00:00 A távol-kelet varázsa (1999)

A távol-kelet varázsa (1999)

A fiatal magyar olvasók számára még ismeretlen országok (Kína, Thaiföld, Laosz, Burma, Mongólia, Kambodzsa és Japán) különös érzelem és gondolatvilágát közvetíti ez a könyv.

A történetek között van vidám is, szomorú is, furfangos vagy a józan paraszti észjárásra alapozó és előkelő környezetben játszódó, fantasztikus szövésű mese is. A mesék jó része erkölcsi tanulságokat is tartalmaz: a jó elnyeri jutalmát, a rossz pedig méltó büntetését.

A mesék, legendák, történetek amellett, hogy tanítanak, szórakoztatóak és kellemes kikapcsolódást jelentenek, egyben közelebb hozzák a Távol-Kelet sajátos kultúráját is.

Ajánló

A Gazella Könyvkiadónál jelent meg Maróczy Magda (1928-2017) válogatásában és fordításában a könyv. A kötetben 25 történet és 29 fotó illusztráció kap helyett, amelyből 7 kínai, 6 laoszi, 3 japán, 3 thai, 2 mongol, 1 burmai, 1 koreai, 1 tibeti és 1 ujgor. A képek szobrokról, festményekről rajzokról és metszetekről készültek, amelyeknél nincs feltüntetve se alkotója, se az alkotás címe.

A kínai mesék után laosziból van a legtöbb, ugyanis a fordítónő, Maróczy Magda az 1993-ban alapított Magyar Laoszi Baráti Társaság alapítója volt. A válogatott kínai történetek között van tanulságos, megleckéztető, vicces és az utolsó pillanatban csattanóval záródó (A tolvaj megszólal). A kötetben szereplő laoszi történetek főleg legendák, amelyek a laoszi nép kialakulásáról vagy a híres, másokat megviccelő buddhista papnövedékről Xieng Miengről szólnak. A három japán meséből az egyik egy gonosz mostohanyáról szól, aki meg akarta ölni a mostohalányát, a másik egy boszorkányról, aki meg akarta ölni a család lányát, míg a harmadik egy gonosz öreg Oni babáról szól, aki meg akart enni egy fiatalembert.

A thai és a burmai történetekből szintén a nép eredtéről szóló legendák kaptak helyet. A két mongol mesében az önfeláldozásról és egy okos, történeteket mesélő madárról lehet olvasni. A koreai népmese a telhetetlenségről a tibeti pedig a kitartásról szól. A fából faragott ló című ujgor népmese csaknem tizenöt oldalas és az egyetlen olyan, aminek az elején kibontakozó történet helyett egy másik lesz a fő történet szál, ami végül az eltelt időt eléggé szabadon értelmezve, de visszakapcsolódik az elsőhöz.

Pozitív:

Érdekes, tanulságos és humoros történetek gyűjteménye a kötet.

Negatív:

Lehetett volna a több mese a csak egy-két mesét tartalmazó népektől. Az éjjel világító drágagyöngy című kínai mese Striker Judit fordításában az 1994-ben megjelent Han mesék című kötetben is olvasható.

Ajánlás:

Akik a kínai és japán mesék mellett, laoszi, koreai, mongol, burmai, tibeti és ujgor meséket is szeretnének olvasni.

Szerintem: 4.0/5.0

Címkék:

Kínai mese, laoszi mese, japán mese, koreai mese, mongol mese, burmai mese, tibeti mese, ujgor mese

Írta: KACS

Aktív közösségi fordítások
Someone You May Know (2017) 1. rész
51.13%

Segítek én is a fordításban!

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden vasárnap:
Channel A 19:40
Coffee, Please
KBS2 19:55
My Only One
MBC 20:45
My Healing Love
tvN 21:00
Memories of the Alhambra
OCN 22:20
Priest