A fiatal magyar olvasók számára még ismeretlen országok (Kína, Thaiföld, Laosz, Burma, Mongólia, Kambodzsa és Japán) különös érzelem és gondolatvilágát közvetíti ez a könyv.
A történetek között van vidám is, szomorú is, furfangos vagy a józan paraszti észjárásra alapozó és előkelő környezetben játszódó, fantasztikus szövésű mese is. A mesék jó része erkölcsi tanulságokat is tartalmaz: a jó elnyeri jutalmát, a rossz pedig méltó büntetését.
A mesék, legendák, történetek amellett, hogy tanítanak, szórakoztatóak és kellemes kikapcsolódást jelentenek, egyben közelebb hozzák a Távol-Kelet sajátos kultúráját is.
Ajánló
A Gazella Könyvkiadónál jelent meg Maróczy Magda (1928-2017) válogatásában és fordításában a könyv. A kötetben 25 történet és 29 fotó illusztráció kap helyett, amelyből 7 kínai, 6 laoszi, 3 japán, 3 thai, 2 mongol, 1 burmai, 1 koreai, 1 tibeti és 1 ujgor. A képek szobrokról, festményekről rajzokról és metszetekről készültek, amelyeknél nincs feltüntetve se alkotója, se az alkotás címe.
A kínai mesék után laosziból van a legtöbb, ugyanis a fordítónő, Maróczy Magda az 1993-ban alapított Magyar Laoszi Baráti Társaság alapítója volt. A válogatott kínai történetek között van tanulságos, megleckéztető, vicces és az utolsó pillanatban csattanóval záródó (A tolvaj megszólal). A kötetben szereplő laoszi történetek főleg legendák, amelyek a laoszi nép kialakulásáról vagy a híres, másokat megviccelő buddhista papnövedékről Xieng Miengről szólnak. A három japán meséből az egyik egy gonosz mostohanyáról szól, aki meg akarta ölni a mostohalányát, a másik egy boszorkányról, aki meg akarta ölni a család lányát, míg a harmadik egy gonosz öreg Oni babáról szól, aki meg akart enni egy fiatalembert.
A thai és a burmai történetekből szintén a nép eredtéről szóló legendák kaptak helyet. A két mongol mesében az önfeláldozásról és egy okos, történeteket mesélő madárról lehet olvasni. A koreai népmese a telhetetlenségről a tibeti pedig a kitartásról szól. A fából faragott ló című ujgor népmese csaknem tizenöt oldalas és az egyetlen olyan, aminek az elején kibontakozó történet helyett egy másik lesz a fő történet szál, ami végül az eltelt időt eléggé szabadon értelmezve, de visszakapcsolódik az elsőhöz.
Pozitív:
Érdekes, tanulságos és humoros történetek gyűjteménye a kötet.
Negatív:
Lehetett volna a több mese a csak egy-két mesét tartalmazó népektől. Az éjjel világító drágagyöngy című kínai mese Striker Judit fordításában az 1994-ben megjelent Han mesék című kötetben is olvasható.
Ajánlás:
Akik a kínai és japán mesék mellett, laoszi, koreai, mongol, burmai, tibeti és ujgor meséket is szeretnének olvasni.
Szerintem: 4.0/5.0
Címkék:
Kínai mese, laoszi mese, japán mese, koreai mese, mongol mese, burmai mese, tibeti mese, ujgor mese
Írta: KACS