Az ókori Kínában az időszámításunk előtti II. században érdekes intézményt hoztak létre: a Jo-fut, a Zenepalotát. Feladata volt a birodalom népdalainak, balladáinak és rigmusainak összegyűjtése. Az intézmény hosszú évszázadokig tevékenykedett és munkájának eredménye az a versgyűjtemény, melynek legérdekesebb darabjait ez a kötet ismerteti meg a magyar olvasóval.
A könyvnek nagy az irodalmi ritkaság-értéke: benne maradtak fenn a kínai verses epika legrégibb és csaknem egyedülálló művei, a népballadák és a népi románcok.
Különös érdeklődésre számíthatnak azok a darabok, melyek valószínűleg belső-ázsiai nomád törzsek népköltéséből valók, „barbár” dalokon alapszanak, vagy ilyenek fordításai – olyan korból, amelyből e népek nyelvén semmiféle szövegemlékkel nem rendelkezünk.
Ajánló
A százhuszonöt oldalas könyv 6800 példányban jelent meg az Európa Könyvkiadó gondozásában. A verseskötet négy részre osztható, melyből az elsőben található 60 vers. Ezt követi a Jo-fu modorában írt hat vers. A harmadik rész egy tíz oldalas utószó, amit Tőkei Ferenc írt. Végül a versekhez tartozó magyarázó jegyzetek következnek. Ezeket érdemes a versekkel együtt haladva olvasni, mert majdnem mindegyikhez tartozik olyan kiegészítő információ, ami segíti a vers jobb megértését. A díszítő rajzok Csillag Vera alkotásai. A kötetben szereplő verseket Fodor András (13), Garai Gábor (9), Illyés Gyula (3), Károlyi Amy (2), Kormos István (9), Nagy László (24) és Weöres Sándor (6) fordította. A jegyzetekből kiderül, hogy több verset is korábban már lefordított Kosztolányi Dezső, ezek most újrafordításra kerültek.
A versek változó hosszúságúak. Vannak, amelyek csak négy sorosak, de akad egy-két, sőt egy tizenkét oldalas vers is. A kötetben található szabadverseket európai nyelvekre gyakran prózában fordítják, magyar nyelven viszont verses formában olvashatjuk. Egyes versek a kínaiak által barbároknak nevezett népek költeményeinek a műfordításai. Ezek közül a legjelentősebb az apja helyett háborúskodó, férfiruhát öltő hősnő, Mulan története. A verseskötet méltán tekinthető Si King: Dalok könyvének a folytatásnak.
Pozitív:
Változatos témájú és díszítettségű versek Kr. e. 2. századtól Kr. u. 2. századig, ami egy különleges gyűjtemény az ókori Kína területén élő népek költeményeiből.
Negatív:
A kötet a Zenepalota verseinek valójában csak egy nagyon rövid válogatása.
Ajánlás:
Azoknak ajánlom, akik szeretnének megismerkedni a kínai líra aranykora előtti verseivel, vagy már olvasták Si King: Dalok könyvét.
Szerintem: 4.0/5.0
Címkék:
Kína, ókor, Zenepalota, vers, népdal
Írta: kacs