A magyar könyvkiadás régi adósságát törleszti, hiszen eddig egyetlen mű sem volt magyarul olvasható a kínai könyv történetéről. A selyem, a porcelán, az iránytű, a lőpor hazájában, Kínában született meg kétezer éve a papír, ezerötszáz éve a könyvnyomtatás és ezer éve a mozgatható nyomóelemek, amelyek mindegyike elengedhetetlen tartozéka a könyvben testet öltött csodának, e komplex találmányegyüttesnek. A könyv evolúciója során olykor meglepő anyagokból készült, meghökkentő formákban létezett, ez pedig mára odáig vezetett, hogy tudomásul kellett vennünk, hogy hű társunk csak funkcióját tekintve állandó, de formáját illetően örökké változó. Annál is inkább fontos ezt elfogadnunk, hiszen most is, a számítástechnika uralta világunkban formáját, sőt dimenzióját illetően a könyv egy újabb jelentős változás előtt áll. Amikor pedig a hagyományos könyv jövője miatt aggódunk, talán nem haszontalan múltjának egy érdekes epizódjával sem megismerkednünk.
Ajánló
A kínai könyv történetéhez stílusosan illik a fényes borítójú, a papír síkjából kicsit kiemelkedő fénykép a borítón. A könyv igényesen megszerkesztett, gazdagon illusztrált. Az illusztrációk között találhatunk fényképeket, színes ábrákat és rajzokat is, összesen 84-et az alig 130 oldalon. A szöveg általában fekete betűkkel szedett, de az idézetek vagy a kiemelt szavak barnás színűek. A könyv öt nagyobb részből épül fel. A bevezetőben megismerkedhetünk a tudás- és a szövegmegőrzés ókori technikájával. A következő részekben a kézzel írt, majd a nyomatott, s végül a modern könyvek történetéről kaphatunk áttekintést. A könyvet a kíni könyv fejlődéstörténeti táblázata, egy időrendi táblázat és a felhasznált és ajánlott irodalom zárja. Olvasmányosan és európai párhuzamokkal mutatja be a szerző a kínai könyv történetét. A nevek és fogalmak pinyin átírásban és hagyományos kínai átírásban is megtalálhatók. Összességében egy jól megszerkesztett rövid könyvecske a kínai könyvek fejlődéstörténetéről.
Pozitív:
Magyar nyelven a kínai könyv történetéről ilyen részletességben nem nagyon van más könyv, így a maga nemében hiánypótló alkotás. Mivel a nevek és fogalmak többsége pinyin átírásban szerepel, így könnyen utána lehet keresni az angol nyelvű szakirodalomban vagy a Google és a Wikipédia segítésével, ha jobban érdeklődünk a témában. Az illusztrációk nagy része fénykép és nemcsak rajz.
Negatív:
Nagyon sok idézett magyar szerzőktől: Stein Auréltól, Tőkei Ferenctől és öt oldal idézett Balzac Elveszett illúziók című művéből a 130 oldalas könyvben. Kr. e. és Kr. u. keverése a papír feltalálásánál (39. oldal), a papír feltalálásának a helyes évszáma Kr. u. 105., amit később így is kezel a szerző. Kevés ismeretanyag a 18 oldal teljes oldalas képekhez és idézetekhez képest. A nevek átírása nem egységes pl.: a szövegben Lü Hszün szerepel, de a hivatkozott képen Lu Xun (121. oldal). Ezért a 3800 Ft-os ár nagyon sok ezért a rövid könyvért.
Ajánlás:
Egy nagyon jó magyar nyelvű, rövid, összefoglaló könyv a kínai könyv történetéhez, amely kiváló kiindulópontja a téma iránt érdeklődőknek, így elsősorban nekik ajánlom. A könyv kritikája elsősorban a rövidségének szól, mert bőven lehetett volna kétszáz oldal ennyi illusztrációval és idézettel.
Szerintem: 4.0/5.0
Címkék:
Kína, papír története, könyv története, könyvnyomtatás története, 2013
Írta: KACS