88. 2019.10.05. 20:00:00 Beretvás Nagy András: Kínai templomok, kínai legendák (2008)

Beretvás Nagy András: Kínai templomok, kínai legendák (2008)

A könyv Beretvás Nagy András 1997 és 1999 között Kínában készült grafikái és fényképei válogatásából készült, amelyek mellett megismerkedhetünk néhány kínai templom és kolostor legendás történetével magyar és kínai nyelven is.

Ajánló

A Selyemút Magazin Kiadó Kft. és a Magyar-Kínai Baráti Társaság kiadásában jelent meg fényes papíron a mindössze 55 oldalas könyv. A megjelenést a Magyar Fejlesztési Bank Rt. szponzorálta. Beretvás Nagy András 1997 és 1999 között 3 évet töltött Kínában a külföldi Nyelvek Pekingi Egyetemének meghívására. Rajzaiból és fényképfelvételeiből készült a könyv, amelyek mellett megismerkedhetünk a számos kínai legendával is magyarul és akár kínaiul is. A kínai fordítást Wu Wanliang készítette. A borítót Keresztes Mária tervezte. A kötetben 13 történet kapott helyet, melyek negyed és négy oldal közöttiek. A könyv hátlapján A kassziafa című vers olvasható.

A könyv Beretvás Nagy András szépművész Kínában készült fényképével kezdődik, amelyek alatt a kiadással kapcsolatos információkat olvashatjuk.... Tovább (még 187 szó)


87. 2019.09.15. 23:00:00 Han-san: A bölcs vigyor (1997)

Han-san: A bölcs vigyor (1997)

Han-san, a remeteköltő válogatott versei Csongor Barnabás, Károlyi Amy és Tokaji Zsolt fordításában.

Ajánló

A Terebess Kiadónál jelent meg a könyv 1997-ben. Han-san 311 költeménye közül 28-at Csongor Barnabás válogatott ki Károlyi Amy számára még az 1960-as években. A kötet további 107 vers műfordítását tartalmazza, amit viszont már Tokaji Zsolt készített. Han-san összes művének a fordítása A remete és a lelenc című kötetben kapott helyett 2010-ben.

A könyv Csongor Barnabás hét oldalas előszavával kezdődik, ami után következnek a cím nélküli, sorszámozott versek, majd a jegyzetek. A versek mellett, alatt vagy között hegyekről készült illusztrációk találhatók, amelyek többségén el van rejtve egy ember.

Han-san kínai remete költő volt, aki feltehetőleg a Tang-dinasztia korában élt. Egyes feltevések szerint a neki tulajdonított versek valójában egy versgyűjteményt jelölnek, s nem egy konkrét személyhez köthetők. Nevének jelentése Hideg/Rideg hegy. Han-san kínai... Tovább (még 165 szó)


86. 2019.09.08. 19:00:00 Henri Michaux: Ideogrammák Kínában (2010)

Henri Michaux: Ideogrammák Kínában (2010)

A kínai tradíció szerint a festmény „csendes költészet”, a kalligráfia pedig költemény a kép fehér terében. Tán ezért tisztelte, szerette költői, festői lendületével, szabadságával Henri Michaux a kínai kalligráfiát. Az abban feltárulkozó, kinyíló, szárnyaló nyelvet. A fogalmiság képiségét. A spontaneitás szigorú-szép rendjét. A jelentés tisztaságát az absztrakcióban. Az elvonatkoztatás magma-igazát: a földmélyi csendből csírázó, erősödő lehetőséget a felfedésre, a pontos értelemre, a változás öröktől-örökig érő hitére.

Ajánló

A Bozóthegyi Kiadónál jelent meg a Francia Kül- és Európaügyi Minisztérium, a Magyarországi Francia Nagykövetség és a Budapesti Francia Intézet támogatásával a Kosztolányi Könyvtámogatási Program keretében. A mindössze 36 oldalas könyvecskét Juhász Katalin fordította magyar. A könyv bal oldalán általában kínai írás található, néha pedig egy-egy magyarázat a gondolatfolyamhoz.

Henri Michaux 1899-ben született Belgiumban. 1932-ben 8 hónapig járta Ázsia különböző országait (Inda, Nepál, Ceylon, Kína, Japán és Indonézia). Az útja során... Tovább (még 190 szó)


85. 2019.09.07. 23:00:00 A pillangó álma - A régi Kína bölcsessége (1992)

A pillangó álma - A régi Kína bölcsessége (1992)

A könyvben kínai bölcsek versei, mondásai, tanmeséi szerepelnek – a mai borról és a holnapi szenvedésről, az örök égről és földről, virágzó barackfákról, valamint életről és halálról.

Ajánló

A Helikon Kiadónál jelent meg a 102 oldalas puha, recés kötésű könyv, amely kilenc fekete-fehér illusztrációt tartalmaz. A köteteben helyet kapó műveket Dobos László állította össze. A fordításokat Bernáth István, Demény Ottó, Dobos László, Eörsi István, Kara György, Kormos István, Kosztolányi Dezső, Miklós Pál, Orbán Ottó, Pákozdy Ferenc, Szabó Lőrincz, Szedő Dénes, Szerdahelyi István, Tőkei Ferenc és Weöres Sándor készítette. A könyvben rövid történetek, versek, példázatok és egy mondatos bölcsességek.

A könyv híres kínai filozófus és gondolkodók műveiből válogatott (magyaros átírással): Cao Cao, Co Sze, Csang Hua, Csuang-Ce, Csü Jüan, Han Fej-Ce, Ho Sao, Hszin Ce Hszia, Huaj-Nan Ce, Huang Hua Jüan, Jang Hsziung, Kuan Jin-Ce, Konfuciusz, Lao-Ce, Lie-Ce, Lin.Csi Lu, Li Taj-Po, Liu Ling, Meng-Ce, Mo Ti, Pao-Pu Ce, Pi-Jen Lu, Po Csü-Ji, Sen Hszien Csuan, Si Sou Hszin Jü, Suo Huang-Ce, Szi_ma Piao, Szou Sen Hou Csi, Tao Hung-Csing, Tao... Tovább (még 169 szó)


84. 2019.09.01. 17:00:00 A tea és a bor vetélkedése (1996)

A tea és a bor vetélkedése (1996)

Ez a rendkívül mulatságos mű a múlt század végén Tunhuangban fölfedezett világhíres irodalmi leletanyagból való. Az ott előkerült kínai szövegek – a temérdek más nyelvű dokumentumról itt nem is szólva – új fényt vetettek egyebek közt a T'ang – és Szung-kori irodalom történetére is. Különösen fontos információkat nyújtanak a buddhizmusnak a kínai irodalomra tett hatásáról, valamint a Szung- és Jüan-kori epikus és drámai szövegkönyv-irodalomközvetlen, népi előzményeiről.

A tea és a bor pompás vetélkedése Csongor Barnabás és Donga György fordításában szólal meg.

Ajánló

A Balassi Kiadónál jelent meg a Kínai-Magyar Könyvek sorozat részesként a mindössze 46 oldalas könyvecske. A fordítást Csongor Barnabás és Donga György végezte, amit Tokaji Zsolt lektorált. A jegyzeteteket Tőkei Ferenc készítette. A könyv előzetes megjegyzésekkel kezdődik, amelyből megtudhatjuk, hogy a művet Jen Hai-Csen saját kezével írta 970-ben. A könyv bal oldalán az eredeti kínai... Tovább (még 257 szó)


83. 2019.08.24. 22:00:00 Barbara Demick: Nincs mit irigyelnünk a világtól – Hétköznapi élet Észak-Koreában (2013)

Barbara Demick: Nincs mit irigyelnünk a világtól – Hétköznapi élet Észak-Koreában (2013)

Észak-Korea a világ egyik legelnyomóbb és legtitokzatosabb országa. A besúgást bátorítják, a média a kormány ellenőrzése alatt áll. Az Elfújta a szél veszélyes könyvnek számít, melyet száműztek a polcokról. Az 1990-es években éhínség söpört végig az országon. Milliók haltak éhen, de a rezsim továbbra is kezében tartja a hatalmat. Számos interjú segítségével Barbara Demick elsőként mutatta be, hogy milyen is az élet ebben a rendkívüli országban hat hétköznapi ember sorsán keresztül, akiknek a szívszorító körülmények ellenére sikerült túlélni a Kedves Vezető országát.

Ajánló

A Könyvmolyképző Kiadónál jelent meg puhakötésben a 392 oldalas könyv. A fordítást Ferencz Tamás és Lénárd Henrik munkája, a szakmai lektorálást Dr. Csoma Mózes végezte. A kötet 20 fejezetből áll, amelyek 14 és 24 oldal közöttiek. A könyv a borító dupla oldalas ismétléssel kezdődik, amit követ egy rövid ajánlás, egy térkép és a szerző előszava. A húsz fejezet után következik az utószó, köszönetnyilvánítás, jegyzetek, a képek jegyzéke, a tartalomjegyzés és végül külföldi méltatások a könyvhöz. Minden számozott fejezet rendelkezik fejezetcímmel és egy fekete-fehér fényképpel... Tovább (még 431 szó)


82. 2019.08.19. 12:00:00 Suki Kim: Nélküled mi sem vagyunk – Élet az észak-koreai diktatúra elit egyetemén (2015)

Suki Kim: Nélküled mi sem vagyunk – Élet az észak-koreai diktatúra elit egyetemén (2015)

A Phenjani Műszaki Egyetem hallgatói – az észak-koreai uralkodó osztály gyermekei – naponta háromszor szabályos sorokban masíroznak az étkezőbe, Észak-Koreát és vezetőjét dicsőítő dalokat énekelve: "Nélküled mi sem vagyunk, Nélküled nincsen hazánk." Megdöbbentő jelenet, de Kim Suki lassanként ráhangolódik a dallamra, és anélkül, hogy észrevenné, maga is dúdolni kezdi.

A könyv amerikai–dél-koreai szerzője egy olyan intézményben vállalt angoltanári állást, ahol minden terem faláról Kim Ir Szen és Kim Dzsongil portréi néznek le rá szenvtelen pillantással. Az élet itt magányos és klausztrofóbiás hangulatú, különösen Kim Suki számára: minden egyes levelét cenzúrázzák, jegyzeteit és fotóit pedig el kell rejtenie a felügyelők, sőt saját kollégái, az evangélikus misszionáriusok elől is.

A Nélküled mi sem vagyunk megindító és ritka bepillantást kínál a világ egyik legzártabb országába, és azoknak a kivételezett fiataloknak az életébe, akik egyszerre a rendszer katonái és... Tovább (még 457 szó)


81. 2019.08.15. 13:00:00 Blaine Harden: Menekülés a 14-es táborból - Észak-Koreából a szabadságba (2013)

Blaine Harden: Menekülés a 14-es táborból - Észak-Koreából a szabadságba (2013)

Észak-Korea elszigetelt, korrupcióval sújtott és atomfegyverekkel felszerelt ország. Kényszermunkatáboraiban mintegy 150-200 ezer politikai fogoly raboskodik, az áldozatok száma szintén több százezerre tehető. Ezen lágerek kétszer annyi ideje léteznek, mint ameddig a szovjet Gulág fennállt, és közel tizenkétszer annyi ideig, mint ameddig a náci koncentrációs táborok. Szin Donghjok az első észak-koreai rab, aki kényszermunkatáborban látta meg a napvilágot és sikerült megszöknie. Gyermekkorát egy nagyfeszültségű szögesdróttal körülvett lágerben töltötte. Mivel nagybátyjai állítólag bűnt követtek el, az állam őt is bűnözőnek tekintette genetikailag, és teljes jogfosztottságban tartotta. Sorsa az államgépezet rendelkezése értelmében örökös kényszermunka volt. Első emléke egy kivégzés, és anyjára mint versenytársra tekintett a mindennapi élelemért. Tizenhárom éves korában beárulta anyját és testvérét, akik szökni akartak. A fiút megkínozták, majd szeme láttára anyját felakasztották, testvérét pedig agyonlőtték. Blaine Harden könyve Szin Donghjok huszonhárom éves rabságának és szökésének története. Szeretet, együttérzés és család: Szin előtt ismeretlen fogalmak voltak. Isten sem tűnt el vagy halt meg számára: egyszerűen nem hallott... Tovább (még 501 szó)


80. 2019.06.16. 00:00:00 Min Jin Lee: Pacsinkó (2018)

Min Jin Lee: Pacsinkó (2018)

"Nyertesből csak kevés akadt, vesztesből viszont annál több. Mi mégis tovább játszottunk, mert reméltük, hogy egyszer ránk mosolyog a szerencse!"

A történelem ritkán kegyes. Min Jin Lee mesterien megírt regényeposzában egy szegény, de öntudatos bevándorló család négy nemzedéke küzd azért, hogy száműzve hazájukból, amit sohase ismertek, saját sorsuk uraivá válhassanak. Koreában az 1900-as évek elején a tizenéves Sunját, egy félig nyomorék halászember imádott lányát otthonuktól nem messze, a tengerparton elcsábítja egy gazdag idegen. A férfi elhalmozná mindennel, de amikor a lány ráébred, hogy teherbe esett – és hogy a szerelme nős –, nem hajlandó eladni magát. Inkább elfogadja egy szelíd, betegségekkel küzdő lelkész házassági ajánlatát, aki úton Japánba száll meg náluk. Ám döntésével, hogy elhagyja otthonát, és visszautasítja születendő fia nagy hatalmú apját, Sunja izgalmakkal teli családtörténetet indít el, ami a rákövetkező nemzedékekre is kihat.

A Pacsinkó egy lebilincselően megírt, drámai erejű történet szerelemről, áldozatkészségről, becsvágyról és hűségről. Erős és makacs asszonyok, odaadó nővérek és fiúk, erkölcsi válságban gyötrődő apák – ők Lee bonyolult és szenvedélyes... Tovább (még 848 szó)


79. 2019.06.02. 17:00:00 Modern kínai tanmesék (1993)

Modern kínai tanmesék (1993)

A tanmesék műfajának "karrierje" az európai irodalmakban nagyjából a XVII. századdal véget ért, Kínában azonban ma is virágzik. Művelői a kínai irodalom legjelesebb képviselői, az ősi műfaj hagyományait folytatva páratlan értékű alkotásokkal gyarapították – gyarapítják – a tanmesék tárházát. Bízvást állítható, hogy az új alkotások, semmivel sem maradnak el klasszikus elődeiktől. Mind formájuk, mind tartalmuk méltó színvonalú folytatása a régi idők népi bölcsességgel teli, hol megrázó, hol felemelő, hol humoros, hol tragikus műveinek. Ez a válogatás az elmúlt negyven év tanmeséinek szerény csokrát nyújtja át a magyar olvasóknak, olyan csokrot, amely sokoldalúan mutatja be a kínai ember hétköznapi létének aspektusait, hűen érzékelteti a modern Kína életének atmoszféráját.

Ajánló

A Littora Könyvkiadónál jelent meg vörös bársonyborítással és védőfóliával a 107 oldalas könyvecske. A fordítást Striker Judit, az illusztrációkat Huang Yongyn, Shi Mingde, Jiang Yiming, Xu Changming, Wang Yisheng, Zhang Jiping, Qian Jiaxin, Wu Yunchu, Han Mi és Miao Yintang készítette. A fordítás az 1986-ban megjelent Moderne Chinesische Fabeln című német nyelvű kötet alapján készült. A könyvben 57 tanmese kapott helyet, amelyek... Tovább (még 276 szó)


Aktív közösségi fordítások
The Best Moment To Quit Your Job (2017) 1. rész
27.86%
The Teacher (2020) 1. rész
38.22%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden hétfőn:
MBC 07:15
A Good Supper
SBS 08:35
Amor Fati
KBS2 19:50
Man in a Veil
KBS1 20:30
Be My Dream Family
tvN 21:00
Navillera
KBS2 21:30
River Where the Moon Rises
SBS 22:00
Joseon Exorcist

Legfrissebb videoklipek
2021.04.19.
에이스 (A.C.E) - Down (feat. Grey) Reaction
[Stone Music+] 윤지성 (YOON JI SUNG)_뷰맛집|LOVE SONG, Temperature of Love -
박재정 (Parc Jae Jung) - 좋았는데 (I Loved You) SPECIAL CLIP
Apink(에이핑크) - Thank you(고마워)
SORAN(소란) - Be with me(있어주면)
P1Harmony (피원하모니) - 겁나니 (Scared) TEASER 2
DAY6 - You make Me
APRIL(에이프릴) - Magic Dream
Motte(모트) - Send-Off(배웅)
[Stone Music PLAYLIST] 살랑살랑 목소리도 스윗한 남돌|윤지성, 김재환, WOODZ (조승연), 온앤오프 (ONF), The Rose (더 로즈) -
Yuju(유주) - Snowflake Love(눈꽃사랑)
KEN(켄) - Will You Date Me?(나랑 만나볼래요)
Hwang Chi Yeul(황치열) - Do You Hear Me(듣고 있니)
Stone Music+ 쏭톡썰_10년지기 여사친을 남몰래 짝사랑한 썰|죠소울 (Jawsoul) - 사랑해… 미워해
The Night of Seokyo(서교동의 밤) - Blue Sky
An Heon Jeong(안현정) - I Wish
IMFACT(임팩트) - About Time
ROMEO(로미오) - Why is this happen?(왜 이럴까)
Eunjung(은정) - You and I Star(그대 나 별)
ELRIS(엘리스) - Cotton Candy(솜사탕)
Apink BnN(보미&남주) - Strange(이상해)
에이스 (A.C.E) - Down (Produced by Grey) Lyric Video
ITZY - GUESS WHO CONCEPT FILM DAY VER. #YEJI
LUNARSOLAR(루나솔라) - DADADA (Performance ver.)
2021.04.18.
ITZY - GUESS WHO CONCEPT FILM NIGHT VER. #YEJI
Jeon Gunho(전건호) - My shabby request(초라한 나의 부탁은)
박재정(Parc Jae Jung) - 좋았는데(I Loved You)
Stone Music+] 주간 프리뷰_거기서 곡이|다비치, 버즈, UV, 윤지성 -
[Stone Music PLAYLIST] 부캐가 가수인 만능 엔터테이너 모음집!|조남지대 (조세호 & 남창희), 유성은, 이다희, UV, 이이경 -
죠소울 (Jawsoul) - 사랑해... 미워해 (Because of you)
X.Q, EL Rune - MOVE
2021.04.17.
Making Film 우주소녀 (WJSN) - UNNATURAL
Kebee(키비) - Suitcase
Nieah (니아) - Lemonade
Stone Music+ 스톤라디오 - 그냥 안아달란 말야
[Stone Music PLAYLIST] 남돌의 치명적인 섹시미 폭발!|OnlyOneOf (온리원오브), VERIVERY (베리베리), ATEEZ (에이티즈) -
2021.04.16.
DAY6 <The Book of Us : Negentropy - Chaos swallowed up in love> Album Sampler
YB - SILENCE (Taxidriver(모범택시 )OST Part.1) Live Clip
O.WHEN(오왠) - Stay The Same(그대로)
YB - SILENCE(Taxidriver(모범택시) OST Part.1)
[Stone Music PLAYLIST] 혼성 듀엣 띵곡 모음집!|김재환, HYNN (박혜원), 강승식, 유나, 헤이즈, DEAN, 에이민, 뎁트, 박봄 (Park Bom), 창모 -
[Stone Music+] 윤지성 (YOON JI SUNG)_입덕모먼트|LOVE SONG, Temperature of Love -
GonyBand (고니밴드) - Like this (이렇게)
Stone Music PLAYLIST R&B Playlist - 3rd week of April|하웅, 프롬올투휴먼, 뎁트, Nieah (니아), LambC (램씨)
에이스(A.C.E) - Down (feat. Grey)
MAJORS - Rain on me
MAJORS - 별빛에 춤을 추는 밤(Dancing in the starlit night)
초승 (CHOSNG) - 그대는 은하가 되어요
에이스 (A.C.E) - Down (feat. Grey) Reaction preview
2021.04.15.
LEE JIN HYUK(이진혁) - 5K(Performance Ver.)
LUCY, LEE SUHYUN(LUCY, 이수현) - LOVE ME LOVE YOU
BESWEET(비스윗) - GOBLIN
Performance 우주소녀 (WJSN) - UNNATURAL
윤지성 (YOON JI SUNG) - LOVE SONG
P1Harmony (피원하모니) - 겁나니 (Scared) TEASER 1
CHEEZE(치즈) - LOSER
이바다 (LEEBADA), 위노나 오크 (Winona Oak) - Lonely Hearts Club Lyric Video
[Stone Music+] COLOR OF 윤지성 (YOON JI SUNG)|LOVE SONG, Temperature of Love -
[Stone Music+] 유플리 ep9. 그냥 가만히 날 안아달란 말야|다비치, 김재환, 헤이즈, 서액터, 뎁트 -
[Stone Music PLAYLIST] 고등래퍼4, 팀대항 띵곡들|황세현, 재하, 오비고글, 노윤하, 강요셉, 허원혁, 릴네크, 강서빈, TRADE L, 박강백,D.Ark,박현진 -