77. 2019.05.26. 15:00:00 Tibeti mesék (1991)

Tibeti mesék (1991)

Ez a kis kötet a tibeti mesék világába kalauzolja el az olvasót, ahol az átlagos tengerszint feletti magasság 4900 méter. A rövid mesék kommentár nélkül is érthetők, mert olyan univerzális témákat dolgoznak fel, amelyek általános érvényű tanulsággal szolgálnak. A válogatásba hat került, amelyet magyar nyelven is megismerhet az érdeklődő olvasó.

Ajánló

A Littora Könyvkiadónál jelent meg bársonyborítással és védőfóliával a mindössze 84 oldalas könyv, Rozsnyai Katalin fordításában és Shen Jian Hao illusztrálásával. A fordítás az 1985-ben angol nyelven megjelent Tibetan Folk Tales című kötet alapján készült. A kötetben hat történetet kapott helyet, amelyek 7-25 oldal közöttiek. Összesen 43 fekete-fehér illusztráció teszi változatossá a szöveget.

A könyv első meséje A három Kencsia története, egy hűséges asszony és az őt megkívánó férfi története. A második A boldogság madara egy minden megpróbáltatáson átverekedő hős legendáját meséli el. A harmadik Az árpamag eredete egy tibeti népszokás eredetét magyarázza meg. A negyedik Az aranyváza és a majmok a kapzsiság... Tovább (még 147 szó)


76. 2019.05.25. 15:00:00 Kínai népmesék (2011)

Kínai népmesék (2011)

Népek meséi, mítoszok, sokszínű világunk kulturális kincsei.
Kína távol fekszik tőlünk, ezért is nyújt különösen izgalmas élményt a legendáival való megismerkedés. Felejthetetlen kaland a mesékben felelevenedő mítoszok és hagyományok, lebilincselő történetek és örökkévaló szereplők közt barangolni. Válogatásunk a népi szájhagyományból merítve egy négyezer éves civilizációt hoz közel hozzánk.

Ajánló

A Kossuth Kiadónál jelent meg a Népek meséi sorozat 11. köteteként a 122 oldalas Kínai népmesék. A kiadás alapja az olasz Fiabe Cinesei, amit Mariana Grassini állított össze. Az illusztrációkat Cecco Mariniello, a magyar fordítást pedig Dr. Paál Zsuzsanna készítette. A kötetben nyolc mese és több mint hatvan illusztráció kapott helyet.

A könyv első meséje a Legenda a kínai naptár tizenkét állatáról elmeséli, hogyan alakult ki a kínai naptár, mindezt úgy, hogy figyelembe veszi, hogy a célközönség nem jártas a kínai kultúra világában. A nyolc kicsi teknős a szorgalmas munkához... Tovább (még 238 szó)


75. 2019.05.19. 16:00:00 Tien Csien: Egy kordé története (1954)

Tien Csien: Egy kordé története (1954)

1919 óta Kína új írói a klasszikus lírai költészet helyett az elbeszélő költeményeknek próbáltak nagyobb teret adni. Tien Csien is ennek az új irányzat neves képviselője. Tanulmányai alatt megismerkedett a klasszikusokkal és a konfucianizmussal. Az Egy kordé történetében ezek a hatások mind felfedezhetők. A történet a szegények és a gazdagok közötti állandó konfliktussal és az igazságtalan igazságszolgáltatással kezdődik, a végső megoldást viszont már nem a földöntúli hatalmak vagy a császár szolgáltatja, hanem a kommunista párt.

Ajánló

A Szépirodalmi Könyvkiadónál jelent meg 1954-ben mindössze 2000 példányban. A 130 oldalas elbeszélő költemény fordítását Kormos István készítette, a nyersfordítást Csonka Ernő és Nagy Bálint, a címlapot és a belső rajzokat pedig Sebes János. A történet egy előhangból és tizenöt énekből áll, a versforma éneken belül is változik. A könyv végén találhatók a jegyzetek, amely tartalmaz egy rövid műfaji összefoglalót és az elbeszélő költeményben használt szavak... Tovább (még 183 szó)


74. 2019.05.18. 22:00:00 Kuan Han-csing: Tou O ártatlan halála / Csao Pan-er, a mentőangyal (1958)

Kuan Han-csing: Tou O ártatlan halála / Csao Pan-er, a mentőangyal (1958)

A klasszikus kínai dráma gyöngyszemei közül kettőt kap most kezéhez az olvasó, a XIII. század legnagyobb kínai mesterének – a commedia dell' arte népies hagyományaira emlékeztető – két opera-drámáját. Az első mű tragédia, amelyben a hivatalnoki önkény egy ártatlan fiatal nő vérét ontja, a másik komédia, mely a régi kínai városok örömlányainak életébe visz bennünket. Napjainkban, amikor a modern dráma több újítója a távol-keleti színjátszás hagyományait eleveníti fel, e két kínai mű színpadi megoldásai is sok tanulságot nyújthatnak.

Ajánló

Az Európa Könyvkiadónál a Világirodalmi kiskönyvtár sorozatban jelent meg a könyv 1958-ban mindössze 2300 példányban. A drámákat Tőkei Ferenc és Miklós Pál fordította, a verseket pedig Nagy László. A kötet Tőkei Ferenc utószavával és a drámákhoz kapcsolódó jegyzetekkel zárul.

Az első, Tou O ártatlan halála egy előjátékból és négy felvonásból áll. Az előjátékban megtudhatjuk, hogyan került Tou O kislányként egy idegen asszonyhoz. Az első felvonás második oldalán kialakul a történet bonyodalma, hogy lányt már 13... Tovább (még 309 szó)


73. 2019.05.12. 17:00:00 Pearl G. Young: Jézus, itt vagyok, küldj el engem! (1992)

Pearl G. Young: Jézus, itt vagyok, küldj el engem! (1992)

Pearl G. Young kínai misszionáriusnő önéletrajzának segítségével megismerkedhetünk a II. világháború előtti kínai, majd az 1949 utáni tajvani hittérítéseivel és a hit erejével, ami csodákra képes. A kis könyvecske segítségével a hívők megerősíthetik hitüket, a bizonytalanok pedig útmutatást kaphatnak, hogy ha nehéznek is tűnik a számukra a kijelölt út, kellő hittel és kitartással érdemes követni azt.

Ajánló

A nyolcvan oldalas kis méretű könyv 1992-ben a Missionshaus Sonnenstrahle Kiadónál, Németországban (Bietigheim-Bissingen) jelent meg. A könyvet kinyitva a második oldalon a misszionáriusnő fekete-fehér portréja található. A tartalomjegyzék után következik az önéletrajza, amelyek rövid címekkel vannak egymástól elválasztva. A betűtípus írógép típusú. A fordítóról nincs információ a könyvben, viszont a földrajzi nevek helyesírása alapján a régi angolos, tudományos átírásmódot használja, ami a hehezetes betűket aposztróffal jelöli. Végül a könyv öt fekete-fehér fényképpel zárul. A 33 fejezetből álló önéletrajz Pearl G. Young gyermekkor visszaemlékezéseivel kezdődik és legalább 1975-ben ér végett. A misszionáriusnő 1986-ban halt meg. A... Tovább (még 148 szó)


72. 2019.05.11. 19:00:00 Tizenkilenc régi vers (1996)

Tizenkilenc régi vers (1996)

Ez a kis versgyűjtemény, amelyet a VI. században állítottak össze, sokkal korábbi verseket őrzött meg számunkra. A ciklus darabjai a Keleti Han-dinasztia uralkodásának vége felé, a II. században keletkeztek; ismeretlen költő vagy költők művei.
A versek stílusa egyszerű és tiszta, s ugyanakkor bravúros és megvesztegető. A klasszikus kínai költészetbe szebb és jobb bevezetőt nem is találhatnánk.

Ajánló

A Balassi Kiadónál jelent meg a Kínai-Magyar Könyvek sorozat részeként a mindössze 86 oldalas 19 verset tartalmazó könyv. A műfordítást Tellér Gyula készítette, a kötetet Tőkei Ferenc látta el jegyzeteivel és Tokaji Zsolt lektorálta. A könyv különlegessége, hogy bal oldalt az eredeti kínai szöveg olvasható, míg jobb oldalon a magyar fordítás. A hat oldalas előzetes megjegyzéseket kiegészíti egy szójegyzék is, ami további megjegyzésekkel van ellátva, így aki járatos kínai nyelvben akár szavanként is elemezheti a verseket, a magyar műfordítással összevetve. Egy-egy vers elolvasása után érdemes átfutni ezeket, vagy ha többször is elolvassuk a művet, akkor a vers közben hozzáolvasni az értelmezést, majd újra elolvasni a költeményt.... Tovább (még 115 szó)


71. 2019.04.20. 17:00:00 Péterfy Gergely, Péterfy-Novák Éva: A panda ölelése (2018)

Péterfy Gergely, Péterfy-Novák Éva: A panda ölelése (2018)

A népszerű író-házaspár, Péterfy-Novák Éva és Péterfy Gergely közös kínai utazásának könyve A panda ölelése. Hogyan és miért érzik magukat egyre otthonosabban a számukra is idegen és nehezen kiismerhető Kínában? – ennek a közvetlen, mindennapi tapasztalatáról számolnak be mindketten, ugyanarról másképpen. Az eltanulhatatlan életszeretet – az viszont közös.

Ajánló

A Kalligram Kiadónál jelent meg a 240 oldalas keménykötésű, védőborítóval is ellátott könyv. Az útinapló 2017. november 8. és december 8. közötti történéséket mutatja be. A szerzőpáros az elején felváltva, később csak az író írja a könyvet, amit néha még megszakít az írónő egy-egy bejegyzése. Péterfy Gergely 30, Pétefy-Novák Éva pedig összesen 11 napot mutat be. Az elején egymás élményeit kiegészítve olvashatjuk a történetüket, később pedig egymásra utalnak, hogy majd a másik fél erről biztosan írt, pedig nem írt. A könyvben egyetlen fotó található, de az sem Kínáról, hanem egy amerikai újságíróról. A védőborítón pedig még egy a szerzőkről Kínában.... Tovább (még 361 szó)


70. 2019.02.16. 17:00:00 Tóth Gergely: Japán–magyar kapcsolattörténet 1869–1913 (2018)

Tóth Gergely: Japán–magyar kapcsolattörténet 1869–1913 (2018)

A japán–magyar kapcsolatok misztikusságát feloldandó, egyben Japánnal kapcsolatos, jól beágyazott sztereotípiáinkat némileg helyreteendő, a magyar olvasók először vehetnek kezükbe olyan monográfiát, amely arról szól, hogyan is sodródott bele a Monarchia magyar fele a korabeli „japánimádat eszmemenetének bűvkörébe”, melyből mára a szusi–gésa–ikebana, vagy éppen a manga–anime–J-pop szentháromságának néha bazárjellegű, queeres kúlságú szentélyei is kinőttek és gombamód szaporodnak.

A könyv kísérlet a bilaterális kapcsolatok alapkutatásának új megközelítésű feldolgozására: tárgyilagos alapossággal, multidiszciplináris módon, hat törzstematika mentén, széles körű (japán, magyar, angol, német nyelvű) forrásfelhasználással. Magyarországon ez a monográfia mutatja be legrészletesebben a közvetlen érintkezések alakulását a tárgyalt korban.

A téma monografikus feldolgozása mellett az utolsó fejezet áttekinti, milyen diskurzus folyhatott Magyarországon a hazai közélet agorái, azaz a korabeli magyar kávéházak asztalainál az 1890-es évektől egyre többször felbukkanó misztikus ismeretlenről, a kezdetben „bájos tündérország” jelzővel illetett Japánról, a kor... Tovább (még 1332 szó)


69. 2018.12.09. 18:00:00 Sándor Anikó: Thaiföldi feleség (2018)

Sándor Anikó: Thaiföldi feleség (2018)

A lány gyönyörű volt, kicsi és törékeny. Azt írta a hirdetésben, hogy tanítónő Bangkokban, és valami rejtélyes okból kifejezetten magyar férjet keresett…
Éppen ez volt, ami az első pillanatban felkeltette a férfi érdeklődését.
Még aznap írt neki.
Korábban is eszébe jutott már, hogy ki kéne próbálnia az életet valahol máshol, egy idegen országban. A környezetéből sokan elmentek, Bécsbe, Londonba, de őt nem vonzotta Európa.
Mi lenne, ha megnézné Ázsiát?
Az interneten videókat keresett Vietnámról, Indonéziáról, Kambodzsáról, akkor botlott a nemzetközi társkereső oldalba, és a lány hirdetésébe. Néhány levélváltás után eldőlt: Thaiföld lesz az úticél!
A családjában mindenki kövér és rosszkedvű, jó volt képzelődni, milyen lenne, ha a krákogó anyja helyett ez a szépség ébresztené reggelente.
Már fél éve minden nap órákat beszélgetett az interneten a thai lánnyal, amikor egy este, Messengeren keresztül megkérte a kezét.
Akár a befejezése is lehetne ez egy tündérmesének. Ám a történet, amelynek szálai a magyarországi rendszerváltásig nyúlnak vissza, és ami... Tovább (még 502 szó)


68. 2018.11.25. 15:00:00 Weina Dai Randel: A Fényes hold császárnője (2017)

Weina Dai Randel: A Fényes hold császárnője (2017)

Vu császárnő, a kínai történelem egyetlen női uralkodójának története.

Eljött az ideje, hogy a kezébe vegye a sorsát. A császár halálával minden megváltozik a palotában. Mej, a korábbi ágyas felszabadul, a szereleme, Fácán pedig megörökli a trónt, ami új korszak kezdetét jelenti Kínában. Ám amikor Mej azt gondolja, hogy közelebb került az álmához, Fácán felesége, a befolyásos, de kiszámíthatatlan Vang úrnő ellene fordul, és felfoghatatlan tettek szánja el magát, hogy megállítsa őt. A két nő harca a hatalomért nemcsak Mej, de egész Kína sorsát meghatározza.

Weina Dai Randel nagy sikerű folytatásos regényében Mej tovább halad a trón felé vezető úton, miközben az immár otthonává vált palotában ellenségek veszik körül. Ám csak úgy tudja beteljesíteni a sorsát, és válhat Kína legbefolyásosabb asszonyává, ha legyőzi a rosszakaróit.

Ajánló

A Hold a palotában című regény folytatása, egy évvel később,... Tovább (még 578 szó)


Aktív közösségi fordítások
Ping Pong Ball (2018) 2. rész
38.51%
Everything and Nothing (2019) 1. rész
33.94%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden vasárnap:
KBS2 19:55
Mother of Mine
OCN 22:20
Strangers from Hell

Legfrissebb videoklipek
2019.09.22.
KARD - Dumb Litty
2019.09.21.
Bray 브레이 - 주말의 영화 (Movie on Weekend) (Feat. SOHLHEE)
Young Ji(영지) - Love Story(사랑 얘기)
2019.09.20.
LOONA(이달의 소녀) - Everyday I Love You (Feat. HaSeul(하슬)) (ViVi)
LOONA(이달의 소녀) - I’ll Be There (HeeJin(희진)‚ HyunJin(현진))
LOONA(이달의 소녀) - Around You(다녀가요) (HyunJin)(현진)
dress, sogumm - Dreamer, Doer
Amber Liu(엠버) - Hands Behind My Back (Dance Ver.)
Amber Liu(엠버) - Hands Behind My Back
Kim MinSeok(김민석) - My Love(다 생각나서)
2019.09.19.
Kwon Jin Ah(권진아) - 6:35PM(시계 바늘) (LIVE FILM)
성한준 (seong han jun) - 우리, 그 노래 (The Song)
LABOUM(라붐) - Firework
2019.09.18.
YOON GUN(윤건) - Meet you in autumn(가을에 만나)
TWICE - Feel Special TEASER Silhouette Intro
Jin hyuk(진혁) - an alley(그 골목) (Live ver.)
Acoustic Collabo(어쿠스틱 콜라보) - Parting words(헤어지자)
O.WHEN(오왠) - The Night, Gloomy Wind(깊은 밤을 보내줘요)
Punch(펀치) - Sometimes(가끔 이러다)
TEEN TEEN - Its on you(책임져요)
STi(스티) - irish exit(담에봐) (Live ver.)
STi(스티) - We Click (Live ver.)
Gongja (공자) - Yeah, Again! (그래다시)
보베 (bobae) - 오르막길 파도 (ORMG) Official
2019.09.17.
Jung Dong Ha (정동하) - What Is Love (이별을 노래로 만들어 보았습니다)
강효준 (Kanghyojun) - 너는 꽃을 피웠지 (Flower)
Ja Mezz - 09년 왕십리 (Feat. 김흥국, Bando Kid, TRIPPY DOG, Common Ground) (Prod. Krosshartz)
2019.09.16.
Mail(메일) - I Miss You(꿈처럼 괜찮아질까) (Live ver.)
Girls in the Park(공원소녀) - Total Eclipse (Black Out)
비(RAIN) X 소유(SOYOU) - 시작할까, 나
ANS - BOOM BOOM (붐붐)
이우 - 핑그르르 PIN GURURU (조선혼담공작소 꽃파당 OST)
다이얼로그 (Dialogue) x 디제이티즈 (DJ Tiz) - Daily Routine (ft. HAKI)
RAIN(비), SOYOU(소유) - Beginning(시작할까, 나)
KING OF HIP HOP 힙합왕 나스나길 OST PEEJAY - Miracle (Feat. Ja Mezz, SUMIN, Qim Isle) (기적을 믿어)
Horan(호란) - Baby Million Miles (with Pianist Lee Su Bin)
박강수(PARK KANG SOO) - 아직도(monologue)
SEVENTEEN (세븐틴) - 독 : Fear
2019.09.15.
PIANO MAN(피아노맨) - Just Friends(후회할 것 같아서) (Prod. By VAN.C)
HENG - Summer’summer
Soovi (수비) - Chained Up in Diamonds
2019.09.13.
NOIR(느와르) - 둠둠(Doom Doom) black performance
Ji Dong Kuk(지동국) - The way back to you(돌아가는 길)
류수아 (Ryu su a) - H!
2019.09.11.
BOL4(볼빨간사춘기) - 25
Jang HeeWon(장희원) - Lets Dance For Me(모르겠고요, 춤을 춰요)
심예준 (SIM YEJUN) - 샤워하고 나갈게 (AFTER SHOWER)
OuiOui (위위) - 멀어지지 않게 (not too far) Lyric Video
OuiOui (위위) - 니 생각 (Thinkin bout you) (Feat. Wilcox) Lyric Video
윌콕스 (Wilcox) - Rain Man Official
윌콕스 (Wilcox) - 장미칼 (Rose) (Feat. Boni) Official
CHUNG HA(청하), Mommy Son(마미손) - FAST(달려)
OuiOui (위위) - Ocean Lyric Video
DONGKIZ - Dreaming You(상상속의 너)
SEVENTEEN (세븐틴) - 독 : Fear
VERIVERY - Tag Tag Tag & 반할 수밖에 DIY (Produced by VERIVERY)
Del.Mo (델모) - Aqua girl
2019.09.10.
LOONA(이달의 소녀) - Singing in the Rain (JinSoul)(진솔)
LOONA(이달의 소녀) - Kiss Later(키스는 다음에) (YeoJin)(여진)
LOONA(이달의 소녀) - Eclipse (Prod. by Daniel Obi Klein) (Kim Lip)(김립)