91. 2020.03.01. 13:00:00 Kim Mandzsung: Pajzán álom (1990)

Kim Mandzsung: Pajzán álom (1990)

A pajzán álmot Szongdzsin álmodja, az égbéli fiatal buddhista szerzetes, aki nyolc pajkos tündérleánnyal találkozott a Lótuszvirág orom felé tartva, s nem feledheti őket. Ezért büntetésül letaszítják a földi világba. Szépreményű ifjúként születik újjá, vizsgák és kemény próbák állják útját, sok ellenséget győz le karddal és csellel, s szép csatákban egymás után meghódítja mind a nyolc tündérleányt, akik vele együtt földi alakban – ki kurtizánként, ki kardforgató leánylovagként, ki pedig egyenesen a császár húgaként – születtek újjá. Végül aztán mindannyian megigazulva visszatérnek az égbe.

Igazi kalandregény, de egyben a buddhista eszmények és a konfuciánus etikett foglalata Kim Mandzsung (1637-1692) műve, melyet a XVII. századi koreai irodalom legjelesebb prózai alkotásaként tartanak számon. Már századunk elején lefordították angolra, azóta több világnyelven is megjelent.

Ajánló

Az Európa Könyvkiadónál jelent meg a kemény táblás, színes védőborítóval készült regény. A fordítást Harsányi Éva készítette, a verseket Kalmár Éva... Tovább (még 581 szó)


90. 2020.02.11. 23:00:00 Caroline Mason: Egyszerű kínai etikett (1992)

Caroline Mason: Egyszerű kínai etikett (1992)

Caroline Mason az angliai University of Durham előadója a Kínai nyelv és civilizáció tárgyból. 15 éve szerteágazó kapcsolatok fűzik Kínához. London és Harvard egyetemein végezte tanulmányait, diplomát szerzett kínai nyelvből, szociális antropológiából és nyelvészetből. Tapasztalt tolmács és fordító, jelenleg is dolgozik a China Qyarterly számára.

Ajánló

A RealEX Kiadó Kft.-nél jelent meg az egyszerű etikett sorozatban az alig 48 oldalas könyvecske. A tartalomjegyzék, a bevezetés, az alapvető szavakon kívül 14 témát mutat be nagyon röviden a szerző, amit Irine Sanderson 24 rajza tesz szemléletesebbé.

A könyv 1989-ban íródott, így azóta számos megállapítása a szerzőnek már idejétmúlt, vagy csak a vidéki Kínára jellemző. Érdekesség, hogy Kínában továbbra is kétfajta jüan létezik. Kína területén kívüli, illetve offshore számlákon a CNH használatos, külföldiek számára ez érhető el (deviza). Míg országon belüli onshore számlákon CNY-t használják, aminek az árfolyamát a Kínai állam szigorúan szabályozza. A kettő között átlagosan 2% eltérés szokott... Tovább (még 253 szó)


89. 2020.02.10. 23:00:00 Makra László: Barangolások Kínában (2000)

Makra László: Barangolások Kínában (2000)

Egy modern kor víziója lebeg előttünk. Hszincsiang tartomány meg fogja előzni az anyaországot a gazdasági fejlettség terén. A helyi emberek elszakadnak a természettől. Az oázisokat természetvédelmi területekké, nemzeti parkokká nyilvánítják. S a közeli jövőben Kínai Turkesztánból néprajzosok, s más humán tudományterületek képviselői indulnak expedíciókra Közép- és Kelet-Európába, hogy tanulmányozzák az emberiség múltját, néprajzi emlékeket, régi népdalokat gyűjtsenek, s hogy tanulmányozzák rég elszármazott elődeik életét, amely - alig változott.

Ajánló

A Press Publica Kiadónál jelent meg a papír minden négyzetcentiméterét kihasználó 128 oldalas könyv. Hét nagyobb fejezetre lett bontva a kötet, amit kiegészít egy ajánlott irodalom, tartalomjegyzék és két ábra, egy a terepi műszeres mérések útvonaláról, egy pedig a Selyemútról.

Dr. Makra László, a szegedi József Attila Tudományegyetem Éghajlattani Tanszékének adjunktusa az 1990 és 1994. évi expedíciója során műszeres... Tovább (még 331 szó)


88. 2019.10.05. 20:00:00 Beretvás Nagy András: Kínai templomok, kínai legendák (2008)

Beretvás Nagy András: Kínai templomok, kínai legendák (2008)

A könyv Beretvás Nagy András 1997 és 1999 között Kínában készült grafikái és fényképei válogatásából készült, amelyek mellett megismerkedhetünk néhány kínai templom és kolostor legendás történetével magyar és kínai nyelven is.

Ajánló

A Selyemút Magazin Kiadó Kft. és a Magyar-Kínai Baráti Társaság kiadásában jelent meg fényes papíron a mindössze 55 oldalas könyv. A megjelenést a Magyar Fejlesztési Bank Rt. szponzorálta. Beretvás Nagy András 1997 és 1999 között 3 évet töltött Kínában a külföldi Nyelvek Pekingi Egyetemének meghívására. Rajzaiból és fényképfelvételeiből készült a könyv, amelyek mellett megismerkedhetünk a számos kínai legendával is magyarul és akár kínaiul is. A kínai fordítást Wu Wanliang készítette. A borítót Keresztes Mária tervezte. A kötetben 13 történet kapott helyet, melyek negyed és négy oldal közöttiek. A könyv hátlapján A kassziafa című vers olvasható.

A könyv Beretvás Nagy András szépművész Kínában készült fényképével kezdődik, amelyek alatt a kiadással kapcsolatos információkat olvashatjuk.... Tovább (még 187 szó)


87. 2019.09.15. 23:00:00 Han-san: A bölcs vigyor (1997)

Han-san: A bölcs vigyor (1997)

Han-san, a remeteköltő válogatott versei Csongor Barnabás, Károlyi Amy és Tokaji Zsolt fordításában.

Ajánló

A Terebess Kiadónál jelent meg a könyv 1997-ben. Han-san 311 költeménye közül 28-at Csongor Barnabás válogatott ki Károlyi Amy számára még az 1960-as években. A kötet további 107 vers műfordítását tartalmazza, amit viszont már Tokaji Zsolt készített. Han-san összes művének a fordítása A remete és a lelenc című kötetben kapott helyett 2010-ben.

A könyv Csongor Barnabás hét oldalas előszavával kezdődik, ami után következnek a cím nélküli, sorszámozott versek, majd a jegyzetek. A versek mellett, alatt vagy között hegyekről készült illusztrációk találhatók, amelyek többségén el van rejtve egy ember.

Han-san kínai remete költő volt, aki feltehetőleg a Tang-dinasztia korában élt. Egyes feltevések szerint a neki tulajdonított versek valójában egy versgyűjteményt jelölnek, s nem egy konkrét személyhez köthetők. Nevének jelentése Hideg/Rideg hegy. Han-san kínai... Tovább (még 165 szó)


86. 2019.09.08. 19:00:00 Henri Michaux: Ideogrammák Kínában (2010)

Henri Michaux: Ideogrammák Kínában (2010)

A kínai tradíció szerint a festmény „csendes költészet”, a kalligráfia pedig költemény a kép fehér terében. Tán ezért tisztelte, szerette költői, festői lendületével, szabadságával Henri Michaux a kínai kalligráfiát. Az abban feltárulkozó, kinyíló, szárnyaló nyelvet. A fogalmiság képiségét. A spontaneitás szigorú-szép rendjét. A jelentés tisztaságát az absztrakcióban. Az elvonatkoztatás magma-igazát: a földmélyi csendből csírázó, erősödő lehetőséget a felfedésre, a pontos értelemre, a változás öröktől-örökig érő hitére.

Ajánló

A Bozóthegyi Kiadónál jelent meg a Francia Kül- és Európaügyi Minisztérium, a Magyarországi Francia Nagykövetség és a Budapesti Francia Intézet támogatásával a Kosztolányi Könyvtámogatási Program keretében. A mindössze 36 oldalas könyvecskét Juhász Katalin fordította magyar. A könyv bal oldalán általában kínai írás található, néha pedig egy-egy magyarázat a gondolatfolyamhoz.

Henri Michaux 1899-ben született Belgiumban. 1932-ben 8 hónapig járta Ázsia különböző országait (Inda, Nepál, Ceylon, Kína, Japán és Indonézia). Az útja során... Tovább (még 190 szó)


85. 2019.09.07. 23:00:00 A pillangó álma - A régi Kína bölcsessége (1992)

A pillangó álma - A régi Kína bölcsessége (1992)

A könyvben kínai bölcsek versei, mondásai, tanmeséi szerepelnek – a mai borról és a holnapi szenvedésről, az örök égről és földről, virágzó barackfákról, valamint életről és halálról.

Ajánló

A Helikon Kiadónál jelent meg a 102 oldalas puha, recés kötésű könyv, amely kilenc fekete-fehér illusztrációt tartalmaz. A köteteben helyet kapó műveket Dobos László állította össze. A fordításokat Bernáth István, Demény Ottó, Dobos László, Eörsi István, Kara György, Kormos István, Kosztolányi Dezső, Miklós Pál, Orbán Ottó, Pákozdy Ferenc, Szabó Lőrincz, Szedő Dénes, Szerdahelyi István, Tőkei Ferenc és Weöres Sándor készítette. A könyvben rövid történetek, versek, példázatok és egy mondatos bölcsességek.

A könyv híres kínai filozófus és gondolkodók műveiből válogatott (magyaros átírással): Cao Cao, Co Sze, Csang Hua, Csuang-Ce, Csü Jüan, Han Fej-Ce, Ho Sao, Hszin Ce Hszia, Huaj-Nan Ce, Huang Hua Jüan, Jang Hsziung, Kuan Jin-Ce, Konfuciusz, Lao-Ce, Lie-Ce, Lin.Csi Lu, Li Taj-Po, Liu Ling, Meng-Ce, Mo Ti, Pao-Pu Ce, Pi-Jen Lu, Po Csü-Ji, Sen Hszien Csuan, Si Sou Hszin Jü, Suo Huang-Ce, Szi_ma Piao, Szou Sen Hou Csi, Tao Hung-Csing, Tao... Tovább (még 169 szó)


84. 2019.09.01. 17:00:00 A tea és a bor vetélkedése (1996)

A tea és a bor vetélkedése (1996)

Ez a rendkívül mulatságos mű a múlt század végén Tunhuangban fölfedezett világhíres irodalmi leletanyagból való. Az ott előkerült kínai szövegek – a temérdek más nyelvű dokumentumról itt nem is szólva – új fényt vetettek egyebek közt a T'ang – és Szung-kori irodalom történetére is. Különösen fontos információkat nyújtanak a buddhizmusnak a kínai irodalomra tett hatásáról, valamint a Szung- és Jüan-kori epikus és drámai szövegkönyv-irodalomközvetlen, népi előzményeiről.

A tea és a bor pompás vetélkedése Csongor Barnabás és Donga György fordításában szólal meg.

Ajánló

A Balassi Kiadónál jelent meg a Kínai-Magyar Könyvek sorozat részesként a mindössze 46 oldalas könyvecske. A fordítást Csongor Barnabás és Donga György végezte, amit Tokaji Zsolt lektorált. A jegyzeteteket Tőkei Ferenc készítette. A könyv előzetes megjegyzésekkel kezdődik, amelyből megtudhatjuk, hogy a művet Jen Hai-Csen saját kezével írta 970-ben. A könyv bal oldalán az eredeti kínai... Tovább (még 257 szó)


83. 2019.08.24. 22:00:00 Barbara Demick: Nincs mit irigyelnünk a világtól – Hétköznapi élet Észak-Koreában (2013)

Barbara Demick: Nincs mit irigyelnünk a világtól – Hétköznapi élet Észak-Koreában (2013)

Észak-Korea a világ egyik legelnyomóbb és legtitokzatosabb országa. A besúgást bátorítják, a média a kormány ellenőrzése alatt áll. Az Elfújta a szél veszélyes könyvnek számít, melyet száműztek a polcokról. Az 1990-es években éhínség söpört végig az országon. Milliók haltak éhen, de a rezsim továbbra is kezében tartja a hatalmat. Számos interjú segítségével Barbara Demick elsőként mutatta be, hogy milyen is az élet ebben a rendkívüli országban hat hétköznapi ember sorsán keresztül, akiknek a szívszorító körülmények ellenére sikerült túlélni a Kedves Vezető országát.

Ajánló

A Könyvmolyképző Kiadónál jelent meg puhakötésben a 392 oldalas könyv. A fordítást Ferencz Tamás és Lénárd Henrik munkája, a szakmai lektorálást Dr. Csoma Mózes végezte. A kötet 20 fejezetből áll, amelyek 14 és 24 oldal közöttiek. A könyv a borító dupla oldalas ismétléssel kezdődik, amit követ egy rövid ajánlás, egy térkép és a szerző előszava. A húsz fejezet után következik az utószó, köszönetnyilvánítás, jegyzetek, a képek jegyzéke, a tartalomjegyzés és végül külföldi méltatások a könyvhöz. Minden számozott fejezet rendelkezik fejezetcímmel és egy fekete-fehér fényképpel... Tovább (még 431 szó)


82. 2019.08.19. 12:00:00 Suki Kim: Nélküled mi sem vagyunk – Élet az észak-koreai diktatúra elit egyetemén (2015)

Suki Kim: Nélküled mi sem vagyunk – Élet az észak-koreai diktatúra elit egyetemén (2015)

A Phenjani Műszaki Egyetem hallgatói – az észak-koreai uralkodó osztály gyermekei – naponta háromszor szabályos sorokban masíroznak az étkezőbe, Észak-Koreát és vezetőjét dicsőítő dalokat énekelve: "Nélküled mi sem vagyunk, Nélküled nincsen hazánk." Megdöbbentő jelenet, de Kim Suki lassanként ráhangolódik a dallamra, és anélkül, hogy észrevenné, maga is dúdolni kezdi.

A könyv amerikai–dél-koreai szerzője egy olyan intézményben vállalt angoltanári állást, ahol minden terem faláról Kim Ir Szen és Kim Dzsongil portréi néznek le rá szenvtelen pillantással. Az élet itt magányos és klausztrofóbiás hangulatú, különösen Kim Suki számára: minden egyes levelét cenzúrázzák, jegyzeteit és fotóit pedig el kell rejtenie a felügyelők, sőt saját kollégái, az evangélikus misszionáriusok elől is.

A Nélküled mi sem vagyunk megindító és ritka bepillantást kínál a világ egyik legzártabb országába, és azoknak a kivételezett fiataloknak az életébe, akik egyszerre a rendszer katonái és... Tovább (még 457 szó)


Aktív közösségi fordítások
Seven First Kisses (2016) 2. rész
33.96%
Seven First Kisses (2016) 3. rész
23.33%
Seven First Kisses (2016) 4. rész
20.18%
Seven First Kisses (2016) 5. rész
16.13%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden kedden:
MBC 07:50
Bad Love
SBS 08:35
Wanna Taste?
KBS2 19:50
Fatal Promise
KBS1 20:30
Unasked Family
MBC 20:55
365: Repeat The Year
tvN 21:00
A Piece of Your Mind
jTBC 21:30
If the Weather Is Good, I'll Find You
KBS2 22:00
How to Buy a Friend
SBS 22:00
Nobody Knows
OCN 22:50
Rugal

Legfrissebb videoklipek
2020.04.07.
oceanfromtheblue - 착각 mistaken Lyric Video
Stella Jang(스텔라장) - Reality Blue
샵건 (#Gun) - Wednesday
TOO (티오오) - Magnolia (매그놀리아)
HanSol(김한솔) - sss(secret. security. society)
SUPERBEE(수퍼비) - MUD BOY
#Gun(샵건) - Wednesday
Eian - Bubble Up
Stella Jang(스텔라장) - Villain(빌런)
Del.Mo (델모) - Void (Prod. Chill Young)
[Stone Music PLAYLIST] 케이팝 고인물의 Playlist|CHEN, BAEKHYUN. XIUMIN, 마마무 (Mamamoo), 범키, 헤이즈 (Heize), 블락비 -
Stone Music PLAYLIST HipHop Playlist - 2nd week of April|팔로알토 (Paloalto), 윤병호 (Bully Da Ba$tard)
릴리 (Lily) - 연분홍 (Powder pink) (Prod.moonc)
Lee Mingyu(이민규) - Goodbye My Regrets(계절에 흘려보내)
2020.04.06.
SBGB(새벽공방) - BANANA CHACHA Acoustic(바나나차차 어쿠스틱)
Jeong Hyo Bean(정효빈) - How Can I Love(이제는 어떻게 사랑을 하나요)
Jeong Min(정민) - The Day of Ours(그날 우리)
Shin Jae(신재) - The mind for one person only(한 사람을 위한 마음) (참 좋은 시절 OST Part.1)
Basick(베이식), inkii(잉키) - In The Illusion(환상 속의 그대) (W OST Part.3)
Baek A Yeon(백아연) - Why (Webtoon YEONNOM(웹툰 연놈) OST Part.2)
Kassy(케이시) - Take My Hand(손을 잡아줘) (Webtoon YEONNOM(웹툰 연놈) OST Part.1)
[Stone Music+] 널 위한 뮤비집.zip|에버글로우 (EVERGLOW), 아이즈원 (IZ*ONE), 에이티즈(ATEEZ) -
MAX 최강창민 - Chocolate
[Stone Music PLAYLIST] 사랑보다 먼 우정보다는 가까운 너와 나|화사, 구구단 (gugudan), 원위 (ONEWE), VIXX (빅스) -
DONO, Jade Key (제이드키) - Somber
7th Street(세븐 스트릿) - Get out it(선을 넘어가)
2020.04.05.
시그니처 (cignature) - 아싸 (ASSA)
KURO - SMILE Lyric Video
[Stone Music+] 오늘의 허슬러_Way Ched (웨이체드)편|힙합, HIPHOP -
[Stone Music+] MIX TAPE_대리만족! 스트레스 타파|얀키, 콕스빌리, 던말릭, 팔로알토, 불리 다 바스타드, QM -
유성 - 햇살 좋은 봄날에 Lyric Video
2020.04.04.
[LUCKY TV] EP.53 야너두 기타 칠 수 있어 세운스쿨! -
GA EUN(가은) - Stop It!(생각을 멈추는 생각을 멈춰) (Feat. nafla)
NeD(네드) - Blossom(피어나)
[Stone Music PLAYLIST] 아이돌_수록곡_추천_진짜_찐_리얼_최종.MP3|TOO (티오오), 라비 (RAVI), 뉴이스트, 러블리즈, The Rose (더로즈) -
Stone Music+ 규현 - 화려하지 않은 고백 vs 너의 별에 닿을 때까지
박데포 (Parkdepo) - 오늘같이 Lyric Video
2020.04.03.
[Stone Music+] 관련 검색어.avi_팔로알토 & 윤병호|Paloalto, Bully Da Ba$tard, 불리 다 바스타드 -
[Stone Music PLAYLIST] 고난도 울음 참기 챌린지|규현 (KYUHYUN), 정승환, 세정, VIXX (빅스), 로시 (Rothy), 박보람, 크나큰, 정대현 -
[Stone Music+] UNBOXING_TOO (티오오)|Magnolia (매그놀리아), REASON FOR BEING : 인(仁), K-POP -
MJ (ASTRO) - 봄날애(愛) (유별나! 문셰프 OST)
Bandage(밴디지) - Invisibles(유령)
GREE(그리) - HIM LYRIC VIDEO
[Stone Music+] Way Ched (웨이체드) Playlist 킬링포인트|힙합, HIPHOP -
Stone Music PLAYLIST R&B Playlist - 1st week of April|Xydo, Hoody, SOLE, Myle.D, Wynn, Soovi, 키스누
슬기로운 의사생활 OST Part 4 규현 (KYUHYUN) - 화려하지 않은 고백 (Confession Is Not Flashy)
2020.04.02.
시그니처 (cignature) - 아싸 (ASSA) Performance Preview Video
몬채널B EP.168 - 몬스타엑스의 투턱베베와의 하루
CODE KUNST(코드 쿤스트) - Flower(꽃) (Feat. Jay Park(박재범), Woo(우원재), GIRIBOY(기리보이))
Jo Byung Guk(조병국) - I give to you (이제 당신께 전합니다) (Vocal by JOJE of GRYM (조재 of 결린열말))
NIve (니브), 샘김 (Sam Kim) - Like a Fool
원위 (ONEWE) - 모르겠다고 (Q) (Feat. 화사 (Hwa Sa))
[ENG SUB] [Stone Music+] 하루 한돌_TOO (티오오) 찬|Magnolia (매그놀리아), REASON FOR BEING : 인(仁), K-POP -
[Stone Music PLAYLIST] 뮤비는 색감이지 Playlist|식케이, Del.Mo, clovd, dosii, 키스누 -
[ENG SUB] [Stone Music+] Who's That?_원위 (ONEWE)|모르겠다고 (Q) (Feat. 화사), 3/4 (Feat. 화사) -
GooNight(구나잇) - Rest(쉴래)
2020.04.01.
Wanted(원티드) - On A Tearful Day(눈물 날 것 같은 날에는)
green(그린) - pretty(예뻐이뻐) (prod.Woney) (Live ver.)
JI JIN SEOK(지진석) - Just(그냥)
Kwon Jin Ah(권진아) - Somethings Wrong(뭔가 잘못됐어)