92. 2020.07.06. 12:00:00 Miklya Luzsányi Mónika: Vándorlevelek Mandzsúriából (2007)

Miklya Luzsányi Mónika: Vándorlevelek Mandzsúriából (2007)

Az 1920-as évek derekán hét kolozsvári teológushallgató elhatározza, hogy bárhová is vesse őket a sors, összetartanak, és "vándorleveleikben" megosztják egymással életük eseményeit, gondolataikat, terveiket. Egyikük, Babos Sándor a baseli egyetemről, később egy regáti paplakból, majd az edinburghi missziós főiskoláról írja leveleit, amelyek arról tanúskodnak, hogy egyre erősebb benne a vágy, hogy külmisszióba induljon. 1933-tól az erdélyi református lelkésztől érkező borítékokon kínai a bélyeg. Beszámolói különös körülmények és veszélyek között végzett munkájáról szólnak. A 20. századi életrajzok iránt érdeklődő írónő, Miklya Luzsányi Mónika korabeli dokumentumok és a főszereplőkkel készített interjúk alapján állította össze ezt a kötetet Babos Sándor és felesége, Lőrincz Mária mandzsúriai küldetéséről.

Ajánló

A Harmat Kiadónál jelent meg a 183 oldalas könyv. A szerző négy fejezetre osztotta a kötetet: A felkészülés évei, Szándi, Rendelek néki segítőtársat, hozzá illőt, Háborús évek. Majd ezeket követi a felhasznált művek jegyzéke és a 27 fénykép a korabeli Kínáról, a Babos házaspárról és gyermekeikről. Az életrajzi regény... Tovább (még 355 szó)


91. 2020.03.01. 13:00:00 Kim Mandzsung: Pajzán álom (1990)

Kim Mandzsung: Pajzán álom (1990)

A pajzán álmot Szongdzsin álmodja, az égbéli fiatal buddhista szerzetes, aki nyolc pajkos tündérleánnyal találkozott a Lótuszvirág orom felé tartva, s nem feledheti őket. Ezért büntetésül letaszítják a földi világba. Szépreményű ifjúként születik újjá, vizsgák és kemény próbák állják útját, sok ellenséget győz le karddal és csellel, s szép csatákban egymás után meghódítja mind a nyolc tündérleányt, akik vele együtt földi alakban – ki kurtizánként, ki kardforgató leánylovagként, ki pedig egyenesen a császár húgaként – születtek újjá. Végül aztán mindannyian megigazulva visszatérnek az égbe.

Igazi kalandregény, de egyben a buddhista eszmények és a konfuciánus etikett foglalata Kim Mandzsung (1637-1692) műve, melyet a XVII. századi koreai irodalom legjelesebb prózai alkotásaként tartanak számon. Már századunk elején lefordították angolra, azóta több világnyelven is megjelent.

Ajánló

Az Európa Könyvkiadónál jelent meg a kemény táblás, színes védőborítóval készült regény. A fordítást Harsányi Éva készítette, a verseket Kalmár Éva... Tovább (még 581 szó)


90. 2020.02.11. 23:00:00 Caroline Mason: Egyszerű kínai etikett (1992)

Caroline Mason: Egyszerű kínai etikett (1992)

Caroline Mason az angliai University of Durham előadója a Kínai nyelv és civilizáció tárgyból. 15 éve szerteágazó kapcsolatok fűzik Kínához. London és Harvard egyetemein végezte tanulmányait, diplomát szerzett kínai nyelvből, szociális antropológiából és nyelvészetből. Tapasztalt tolmács és fordító, jelenleg is dolgozik a China Qyarterly számára.

Ajánló

A RealEX Kiadó Kft.-nél jelent meg az egyszerű etikett sorozatban az alig 48 oldalas könyvecske. A tartalomjegyzék, a bevezetés, az alapvető szavakon kívül 14 témát mutat be nagyon röviden a szerző, amit Irine Sanderson 24 rajza tesz szemléletesebbé.

A könyv 1989-ban íródott, így azóta számos megállapítása a szerzőnek már idejétmúlt, vagy csak a vidéki Kínára jellemző. Érdekesség, hogy Kínában továbbra is kétfajta jüan létezik. Kína területén kívüli, illetve offshore számlákon a CNH használatos, külföldiek számára ez érhető el (deviza). Míg országon belüli onshore számlákon CNY-t használják, aminek az árfolyamát a Kínai állam szigorúan szabályozza. A kettő között átlagosan 2% eltérés szokott... Tovább (még 253 szó)


89. 2020.02.10. 23:00:00 Makra László: Barangolások Kínában (2000)

Makra László: Barangolások Kínában (2000)

Egy modern kor víziója lebeg előttünk. Hszincsiang tartomány meg fogja előzni az anyaországot a gazdasági fejlettség terén. A helyi emberek elszakadnak a természettől. Az oázisokat természetvédelmi területekké, nemzeti parkokká nyilvánítják. S a közeli jövőben Kínai Turkesztánból néprajzosok, s más humán tudományterületek képviselői indulnak expedíciókra Közép- és Kelet-Európába, hogy tanulmányozzák az emberiség múltját, néprajzi emlékeket, régi népdalokat gyűjtsenek, s hogy tanulmányozzák rég elszármazott elődeik életét, amely - alig változott.

Ajánló

A Press Publica Kiadónál jelent meg a papír minden négyzetcentiméterét kihasználó 128 oldalas könyv. Hét nagyobb fejezetre lett bontva a kötet, amit kiegészít egy ajánlott irodalom, tartalomjegyzék és két ábra, egy a terepi műszeres mérések útvonaláról, egy pedig a Selyemútról.

Dr. Makra László, a szegedi József Attila Tudományegyetem Éghajlattani Tanszékének adjunktusa az 1990 és 1994. évi expedíciója során műszeres... Tovább (még 331 szó)


88. 2019.10.05. 20:00:00 Beretvás Nagy András: Kínai templomok, kínai legendák (2008)

Beretvás Nagy András: Kínai templomok, kínai legendák (2008)

A könyv Beretvás Nagy András 1997 és 1999 között Kínában készült grafikái és fényképei válogatásából készült, amelyek mellett megismerkedhetünk néhány kínai templom és kolostor legendás történetével magyar és kínai nyelven is.

Ajánló

A Selyemút Magazin Kiadó Kft. és a Magyar-Kínai Baráti Társaság kiadásában jelent meg fényes papíron a mindössze 55 oldalas könyv. A megjelenést a Magyar Fejlesztési Bank Rt. szponzorálta. Beretvás Nagy András 1997 és 1999 között 3 évet töltött Kínában a külföldi Nyelvek Pekingi Egyetemének meghívására. Rajzaiból és fényképfelvételeiből készült a könyv, amelyek mellett megismerkedhetünk a számos kínai legendával is magyarul és akár kínaiul is. A kínai fordítást Wu Wanliang készítette. A borítót Keresztes Mária tervezte. A kötetben 13 történet kapott helyet, melyek negyed és négy oldal közöttiek. A könyv hátlapján A kassziafa című vers olvasható.

A könyv Beretvás Nagy András szépművész Kínában készült fényképével kezdődik, amelyek alatt a kiadással kapcsolatos információkat olvashatjuk.... Tovább (még 187 szó)


87. 2019.09.15. 23:00:00 Han-san: A bölcs vigyor (1997)

Han-san: A bölcs vigyor (1997)

Han-san, a remeteköltő válogatott versei Csongor Barnabás, Károlyi Amy és Tokaji Zsolt fordításában.

Ajánló

A Terebess Kiadónál jelent meg a könyv 1997-ben. Han-san 311 költeménye közül 28-at Csongor Barnabás válogatott ki Károlyi Amy számára még az 1960-as években. A kötet további 107 vers műfordítását tartalmazza, amit viszont már Tokaji Zsolt készített. Han-san összes művének a fordítása A remete és a lelenc című kötetben kapott helyett 2010-ben.

A könyv Csongor Barnabás hét oldalas előszavával kezdődik, ami után következnek a cím nélküli, sorszámozott versek, majd a jegyzetek. A versek mellett, alatt vagy között hegyekről készült illusztrációk találhatók, amelyek többségén el van rejtve egy ember.

Han-san kínai remete költő volt, aki feltehetőleg a Tang-dinasztia korában élt. Egyes feltevések szerint a neki tulajdonított versek valójában egy versgyűjteményt jelölnek, s nem egy konkrét személyhez köthetők. Nevének jelentése Hideg/Rideg hegy. Han-san kínai... Tovább (még 165 szó)


86. 2019.09.08. 19:00:00 Henri Michaux: Ideogrammák Kínában (2010)

Henri Michaux: Ideogrammák Kínában (2010)

A kínai tradíció szerint a festmény „csendes költészet”, a kalligráfia pedig költemény a kép fehér terében. Tán ezért tisztelte, szerette költői, festői lendületével, szabadságával Henri Michaux a kínai kalligráfiát. Az abban feltárulkozó, kinyíló, szárnyaló nyelvet. A fogalmiság képiségét. A spontaneitás szigorú-szép rendjét. A jelentés tisztaságát az absztrakcióban. Az elvonatkoztatás magma-igazát: a földmélyi csendből csírázó, erősödő lehetőséget a felfedésre, a pontos értelemre, a változás öröktől-örökig érő hitére.

Ajánló

A Bozóthegyi Kiadónál jelent meg a Francia Kül- és Európaügyi Minisztérium, a Magyarországi Francia Nagykövetség és a Budapesti Francia Intézet támogatásával a Kosztolányi Könyvtámogatási Program keretében. A mindössze 36 oldalas könyvecskét Juhász Katalin fordította magyar. A könyv bal oldalán általában kínai írás található, néha pedig egy-egy magyarázat a gondolatfolyamhoz.

Henri Michaux 1899-ben született Belgiumban. 1932-ben 8 hónapig járta Ázsia különböző országait (Inda, Nepál, Ceylon, Kína, Japán és Indonézia). Az útja során... Tovább (még 190 szó)


85. 2019.09.07. 23:00:00 A pillangó álma - A régi Kína bölcsessége (1992)

A pillangó álma - A régi Kína bölcsessége (1992)

A könyvben kínai bölcsek versei, mondásai, tanmeséi szerepelnek – a mai borról és a holnapi szenvedésről, az örök égről és földről, virágzó barackfákról, valamint életről és halálról.

Ajánló

A Helikon Kiadónál jelent meg a 102 oldalas puha, recés kötésű könyv, amely kilenc fekete-fehér illusztrációt tartalmaz. A köteteben helyet kapó műveket Dobos László állította össze. A fordításokat Bernáth István, Demény Ottó, Dobos László, Eörsi István, Kara György, Kormos István, Kosztolányi Dezső, Miklós Pál, Orbán Ottó, Pákozdy Ferenc, Szabó Lőrincz, Szedő Dénes, Szerdahelyi István, Tőkei Ferenc és Weöres Sándor készítette. A könyvben rövid történetek, versek, példázatok és egy mondatos bölcsességek.

A könyv híres kínai filozófus és gondolkodók műveiből válogatott (magyaros átírással): Cao Cao, Co Sze, Csang Hua, Csuang-Ce, Csü Jüan, Han Fej-Ce, Ho Sao, Hszin Ce Hszia, Huaj-Nan Ce, Huang Hua Jüan, Jang Hsziung, Kuan Jin-Ce, Konfuciusz, Lao-Ce, Lie-Ce, Lin.Csi Lu, Li Taj-Po, Liu Ling, Meng-Ce, Mo Ti, Pao-Pu Ce, Pi-Jen Lu, Po Csü-Ji, Sen Hszien Csuan, Si Sou Hszin Jü, Suo Huang-Ce, Szi_ma Piao, Szou Sen Hou Csi, Tao Hung-Csing, Tao... Tovább (még 169 szó)


84. 2019.09.01. 17:00:00 A tea és a bor vetélkedése (1996)

A tea és a bor vetélkedése (1996)

Ez a rendkívül mulatságos mű a múlt század végén Tunhuangban fölfedezett világhíres irodalmi leletanyagból való. Az ott előkerült kínai szövegek – a temérdek más nyelvű dokumentumról itt nem is szólva – új fényt vetettek egyebek közt a T'ang – és Szung-kori irodalom történetére is. Különösen fontos információkat nyújtanak a buddhizmusnak a kínai irodalomra tett hatásáról, valamint a Szung- és Jüan-kori epikus és drámai szövegkönyv-irodalomközvetlen, népi előzményeiről.

A tea és a bor pompás vetélkedése Csongor Barnabás és Donga György fordításában szólal meg.

Ajánló

A Balassi Kiadónál jelent meg a Kínai-Magyar Könyvek sorozat részesként a mindössze 46 oldalas könyvecske. A fordítást Csongor Barnabás és Donga György végezte, amit Tokaji Zsolt lektorált. A jegyzeteteket Tőkei Ferenc készítette. A könyv előzetes megjegyzésekkel kezdődik, amelyből megtudhatjuk, hogy a művet Jen Hai-Csen saját kezével írta 970-ben. A könyv bal oldalán az eredeti kínai... Tovább (még 257 szó)


83. 2019.08.24. 22:00:00 Barbara Demick: Nincs mit irigyelnünk a világtól – Hétköznapi élet Észak-Koreában (2013)

Barbara Demick: Nincs mit irigyelnünk a világtól – Hétköznapi élet Észak-Koreában (2013)

Észak-Korea a világ egyik legelnyomóbb és legtitokzatosabb országa. A besúgást bátorítják, a média a kormány ellenőrzése alatt áll. Az Elfújta a szél veszélyes könyvnek számít, melyet száműztek a polcokról. Az 1990-es években éhínség söpört végig az országon. Milliók haltak éhen, de a rezsim továbbra is kezében tartja a hatalmat. Számos interjú segítségével Barbara Demick elsőként mutatta be, hogy milyen is az élet ebben a rendkívüli országban hat hétköznapi ember sorsán keresztül, akiknek a szívszorító körülmények ellenére sikerült túlélni a Kedves Vezető országát.

Ajánló

A Könyvmolyképző Kiadónál jelent meg puhakötésben a 392 oldalas könyv. A fordítást Ferencz Tamás és Lénárd Henrik munkája, a szakmai lektorálást Dr. Csoma Mózes végezte. A kötet 20 fejezetből áll, amelyek 14 és 24 oldal közöttiek. A könyv a borító dupla oldalas ismétléssel kezdődik, amit követ egy rövid ajánlás, egy térkép és a szerző előszava. A húsz fejezet után következik az utószó, köszönetnyilvánítás, jegyzetek, a képek jegyzéke, a tartalomjegyzés és végül külföldi méltatások a könyvhöz. Minden számozott fejezet rendelkezik fejezetcímmel és egy fekete-fehér fényképpel... Tovább (még 431 szó)


Aktív közösségi fordítások
Women at a Game Company (2016) 1. rész
54.29%
Women at a Game Company (2016) 2. rész
40%
Women at a Game Company (2016) 3. rész
41.43%
Women at a Game Company (2016) 4. rész
66.13%
Socialization – Understanding of Dance (2019) 1. rész
15.83%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden pénteken:
MBC
SF8
MBC 07:15
My Wonderful Life
SBS 08:35
Mom Has An Affair
KBS2 19:50
Fatal Promise
KBS1 20:30
Brilliant Heritage
jTBC 22:50
Graceful Friends

Legfrissebb videoklipek
2020.08.14.
SuperM 슈퍼엠 ‘100' MV -
2020.08.13.
LUCY - Jogging(조깅)
Rothy(로시) - OCEAN VIEW (Feat.CHANYEOL(찬열))
[MV] 몽니 (MONNI)_로맨틱한 바람 (Romantic Breeze) -
[Stone Music+] 하루한돌_효진|온앤오프, ONF, SPIN OFF, 스쿰빗스위밍, Sukhumvit Swimming -
[Stone Music+] 하루한돌_효진|온앤오프, ONF, SPIN OFF, 스쿰빗스위밍, Sukhumvit Swimming -
[Stone Music PLAYLIST] 쿰칫쿰칫 오늘은 펑키하게|김범수, KIRIN (기린), Hoody, Bronze (브론즈), 나얼, pH-1 -
Min keumyong(민금용) - its you(어느새 너야)
따마 (THAMA) - LAND (Feat. nafla) Live Clip
ToneBlue(톤블루) - I think Im ready (Feat. Hanul Lee) (Lyrics ver.)
2020.08.12.
[Stone Music+] 온앤오프 (ONF))_가사 읽어주는 남자|SPIN OFF, 스쿰빗스위밍, Sukhumvit Swimming -
NIve (니브) - 어떻게아직도이렇게 (how do i) |
1TEAM - ULLAELI KKOLLAELI(얼레리꼴레리) (Performance Ver.)
Boramiyu(보라미유) - All the way(내내) | INTO THE RING 출사표 OST
해로(HAERO) - Weed Me
[Stone Music+] 온앤오프 (ONF)_숨은 띵곡.zip|SPIN OFF, 스쿰빗스위밍, Sukhumvit Swimming -
[Stone Music+] IN:스타_THAMA|LAND, R&B, Soul, 알앤비, 따마 -
[Stone Music PLAYLIST] 누가 내 어깨 좀 말려봐요|세븐틴 (SEVENTEEN), ATEEZ (에이티즈), 온앤오프 (ONF), I-LAND -
HEDY(해디) - You were really not good(너 정말 별로였어)
2020.08.11.
ITZY “Not Shy” M/V TEASER -
Performance 소유 (SOYOU) - GOTTA GO (가라고)
박진영 (J.Y. Park) - When We Disco (Duet with 선미)
STi(스티) - light dept.(빚빛) (Lyric ver.)
STi(스티) - last summer memories (Lyric ver.)
원지(WONJI) - 0과 1사이(Between 0 and 1)
[Stone Music PLAYLIST] 이별 후에 들으면 안 좋은 노래|에릭남 (Eric Nam), 백지영, 강민경, 마마무 (Mamamoo), 김재환, 켄 (KEN) -
Stone Music PLAYLIST HipHop Playlist - 2nd week of August 창모, ZENE THE ZILLA,HD BL4CK,Skinny Brown
Chun Myung Hoon(천명훈) - Myung Hoon is going(명훈이 간다)
해로 (HAERO) - 너의 말은 나의 마음을 아프게
R&B Y55N - Searching for you (Feat. January)
2020.08.10.
LUCKY TV EP.59 정세운, - Say yes
HAN SEUNG WOO(한승우) - Sacrifice
Lee Chan Sol(이찬솔) - Condolence(위로) | Graceful friends 우아한 친구들 OST
[MV] 온앤오프 (ONF)_스쿰빗스위밍 (Sukhumvit Swimming) -
[Stone Music PLAYLIST] 몽환적인 동화같은 노래|IZ*ONE (아이즈원), ATEEZ (에이티즈), 온앤오프 (ONF), 화사 (Hwa Sa), 오마이걸 -
JANG HYE JIN(장혜진) - Where are you (어디에 있나요) | Graceful friends 우아한 친구들 OST
[Stone Music+] 온앤오프 (ONF)_덕질 좀 아는 언니|SPIN OFF, 스쿰빗스위밍, Sukhumvit Swimming -
[Stone Music+] 온앤오프 (ONF)_발매 인사 영상|SPIN OFF, 스쿰빗스위밍, Sukhumvit Swimming -
Seo Gi(서기) - Homework(과제)
[Stone Music+] 온앤오프 (ONF)_혼자 즐기는 콘서트|SPIN OFF, 스쿰빗스위밍, Sukhumvit Swimming -
감성소년 - 바람이 분다 (Drama Ver.)
2020.08.09.
Monday Kiz(먼데이 키즈), Lee Yejoon(이예준) - Get out of my heart(나가) (Live Ver.)
Monday Kiz(먼데이 키즈), Lee Yejoon(이예준) - Get out of my heart(나가) (Drama Ver.)
HIPHOP GRAM - HEATWAVE
2020.08.08.
[MV Trailer] 온앤오프 (ONF)_스쿰빗스위밍 (Sukhumvit Swimming) -
ENOi - W.A.Y (Where Are You) (Performance ver.)
[Stone Music PLAYLIST] 스톤 PICK! 혼자 듣기 아까운 수록곡 모음|ATEEZ (에이티즈), IZ*ONE (아이즈원), 세븐틴 (SEVENTEEN) -
2020.08.07.
[Stone Music PLAYLIST] 기적같은 사랑이 내게 온거죠|에릭남 (Eric Nam), TOO (티오오), 하성운, VERIVERY, 이찬동 (VROMANCE) -
Lyn(린) - Fuzzy peach(그 여름 밤)
[Stone Music+] 하루한돌_이션|온앤오프, ONF, SPIN OFF, 스쿰빗스위밍, Sukhumvit Swimming -
Stone Music PLAYLIST R&B Playlist - 1st week of August|Golden (김지현), THAMA, 핫펠트, bobae, 최첼로, Dept
2020.08.06.
김범수 X 기린 - 줄리아나 (Juliana) 홈트 Ver.
Cherry Bullet(체리블렛) - Aloha Oe(알로하오에)
ENOi - W.A.Y (Where Are You)
김범수 X 기린 - 줄리아나 (Juliana) (Video Art)
Cherry Coke - ratherkillyou Lyric Video
체리블렛 (Cherry Bullet) - 알로하오에 (Aloha Oe)
미금 (MIGEUM) - Dream
[Stone Music PLAYLIST] 장마철엔 흠뻑 적셔봐|Woodie Gochild, pH-1, 김하온, Jay Park, 장기하와 얼굴들, 유라,Ted Park, 윌콕스 -
Stone Music+ 비도 오고 그래서 모아본 노래.zip|챈슬러, 윤하 (YOUNHA) - Walking In The Rain