A sorozat értékelése: ?/10
Csak a befejezett magyar feliratos sorozatok értékelhetőek.
| Eredeti cím: | 맨발의 청춘 / Maenbalui Cheongchun |
| Egyéb cím(ek): | The Barefooted Youth | Magyar cím(ek): | Mezítlábas ifjúság |
| Műfaj: | Családi, Dráma, Romantikus |
| Kategória: | TV-sorozat |
| Részek száma x játékidő: | 16 x 50 perc |
| Tévécsatorna: | KBS2 |
| Sugárzási dátum: | 1998-02-02 - 1998-03-24 |
| Vetítési idő: | hétfő és kedd 21:50 |
| Utoljára frissítve: | 2025.11.09. |
| Rendezte: | Kim Yong Kyu |
| Forgatókönyvet írta: | Lee Chan Kyu |
| Filmzene: | Segíts a sorozat filmzenéinek a hozzáadásával! |
| Korhatár besorolás: | ? |
| Listáim: | A listák használatához jelentkezz be! |
| Bae Yong Joon Han Yo Suk /Jang Yo Suk | Ko So Young Ki Hae Jun | ||
| Park Geun Hyung Ki Sung Jae (ügyész / apa) | Kim Se Jun Support Role | ||
| Lee Jong Won Jang Sang Yup (Myung Suk fia / gangster) | Byun Woo Min Ki Sung Jun (Brother) | ||
| Kim Hak Chul Jo Jae Shik (Myung Suk jobbkeze) | Park Nam Hyun Support Role | ||
| Kim Moo Saeng Jang Myung Suk | Yoo Tae Woong Support Role | ||
| Yang Hee Kyung Support Role | Park Jung Chul Support Role | ||
| Kim Ha Kyun Support Role | Kang Sung Jin Support Role | ||
| Choi Jae Won Support Role | Lee Kan Hee Support Role | ||
| Kang Kyung Hun Support Role | Lee Bo Hee Han Soo Rim | ||
| Park So Hyun Support Role | Kim Won Hee Support Role | ||
| Kim Chang Sook Support Role | Kim Joo Young Support Role | ||
| Kim Jeong Ah Support Role | Jung Sung Mo Support Role | ||
| Jung Min Support Role | Kim Sung Kyum Support Role | ||
| Kim Ka Yeon Support Role | Kim Joo Seung Support Role | ||
| Kwon Yi Ji Support Role | Yang Geum Suk Joo Ae Ran (Yo Suk anyja barátja) |
AmyRebecca @haniko! köszönöm szépen a 7. részt! További szép estét és jó pihenést!
2025.11.09. 18:55:34 Ázsia pontok: 156740/40
doridafo A reakciókra véletlenül kattintottam rá.
2025.11.09. 15:46:02 Ázsia pontok: 77939/40
doridafo Kedves Anikó! Nem akarom a végtelenségig húzni ezt a beszélgetést, de egy gondolat mindenképp előtolakszik. Mégpedig az, hogy milyen jó, ha valami véletlenszerű dolog kapcsán egy hangyányira megismerhetünk egy másik embert. Különösen jó, ha hasonló érdeklődésű emberekről az is kiderül, hogy hasonló mentalitással bírnak. A leírtakból számomra az derül ki, hogy feltehetően hasonló az értékrendünk is. Valamennyit tudok a Szegedi Korea Klubról, vannak olyan ismerőseim, akik kapcsolódnak is oda. Minthogy Szegedtől elég távol élek, dunántúliként nekem a KKK van elérhető közelségben. Kívánok én is kitartást a magyar feliratok megalkotásában (mostanában - mint. ahogy írtad is - nem elég csak fordítani), és egyébként is minden jót! Dorina
2025.11.09. 15:32:59 Ázsia pontok: 77938/40
haniko Kedves Dorina!
Általában igyekszem tisztességes választ adni, mert úgy gondolom, hogy ez alapvető. Elég régóta élek én is a koreai filmvilág bűvkörében, lassan ennek már húsz éve. De úgy általánosságban véve, az ország kultúrájával is foglalkozom, itt Szegeden, ahol élek. A Szegedi Korea Klub egyik alelnöke vagyok, a klub (valójában kulturális egyesület) jelen van a Facebookon is. – Az oldal egyik adminisztrátoraként is megjelnnek különböző írásaim. A megyében gyakorlatilag azt a szerepkört látjuk el, mint Budapesten a KKK. – Őszintén szólva, én meg nem igazán akartam sorozatok, filmek fordításába fogni, mert amúgy is van éppen elég dolgom, de többek unszolására mégis kötélnek álltam. (Korábban is fordítottam és foglalkoztam nyelvekkel, persze szakszövegeknek alkottam meg a fordításait, nem sorozatoknak ) Így sokáig nem is nagyon akartam megosztani máshol a munkáimat, legfeljebb csak a Facebook oldalán lévő csoportomban. – Pláne itt az ÁÉK-en nem akartam, mert eleinte csak a saját szórakozásomra készítettem feliratokat, meg hogy a környezetemben lévőket segítsem, lehetővé tegyem azt, hogy elérhető legyen számukra egy-egy filmes alkotás magyarul is. – Hiszem, hogy mindig lehet jobb – legalább is akárhányszor átnézem az elkészült epizódot, mindig találok rajta csiszolnivalót. – Könnyebb dolgom volt kicsit korábban, mert volt, aki átnézegette azt, amit alkottam (mindig jó egy külső szem), de most pl. ez nincs, mert sajnos lebetegedett. Így szoktam is mondogatni, hogy a változtatás jogát mindig fenntartom, különösen az olyan régi sorozatoknál, mint amit most is fordítok. Jó ha ismerjük a kultúrát s az eredeti mellett még a magyar nyelvvel is jó barátságban vagyunk úgy gondolom, ez is alapvető. – A The Land of Happiness című filmet én is abban az időben láttam először, amikor éppen csak elérhetővé vált, és nagy élmény volt számomra! Ez egy olyan film, amit mindenkinek látnia kell, aki érdeklődik Korea történelme iránt. – Lee Sun-Kyun nagyon kedves színészem, s amikor a már korábban összeszedett portréja megírása után visszatértem még hozzá (sajnálatosan bekövetkezett halála után), akkor már lehetett tudni, hogy meg fog jelenni ez a film valamikor. A klubunk oldalán is írtam akkoriban róla. Az más kérdés, hogy sajnos nekem szükségem van valamilyen "mankó" angol feliratra is, használható pedig tényleg nem volt sokáig. – Tehát csak annyi, hogy ha már elkezdtem, természetesen én is be fogom fejezni. De az is biztos, hogy számomra most ennek a sorozatnak van prioritása. Eredetileg nem számoltam azzal, hogy ennyire sok sebből vérzik egy-egy rész, azt gondoltam, hogy gyorsabban haladok vele (mondjuk azt, jórészt nem heti egy, hanem két részt tudok hozni) és esetleg ezzel párhuzamosan haladok tovább a filmmel is. – Bízom benne, hogy lesz még ilyen, de alapvetően maradnom kellett a heti egy résznél. Pláne úgy, hogy közben a munkám során s a magánéletemben is több dolgom akadt. – Noszóval, örülök, hogy már gyógyulóban vagy – az őszi szezonális megfázás vagy valami baci engem is a hatalmába kerített, s tudom is, milyen az, ha az ember vacakul van ... Ráadásul utána sem könnyű az embernek rendezni a sorait. KÍvánom, hogy tudj majd rendesen haladni a betervezetteiddel, s mindenképpen köszönöm a visszajelzéseidet! További jó munkát neked! ~ Anikó/ Snowdrop
2025.11.09. 14:47:17 Ázsia pontok: 20237/40
haniko Kedves @Mindenki! Itt a vasárnap, s én elhoztam a 7. rész feliratát ...
Nos, a történetünk folytatódik … szerettem volna dupla részt hozni, de az epizód második felétől sajnos több csúszás volt megint és több sebből is vérzett, ami miatt soronként kellett időzítenem. Azután úgy az utolsó 10 percre egy varázsütésre megjavult minden. ????
Jang Myung-Suk és „jobbkeze”, Jo Jae-Sik tárgyalása az ügyészség vereségével ért véget: mindkettőjüket felmentették.
Az idős elnök egészsége azonban még jobban megrendül.
Yo-Seok az iskolában egyre több nehézséggel kell, hogy szembenézzen … különösen egyvalaki „packázik” vele folyton, amolyan „csipkelődő nagyokos” stílusban. De azért szerencsére többen elismerik és nem viseltetnek előítélettel irányába.
Yo-Seok egyre jobban megismeri családját, s Hae-Jun-höz fűződő kapcsolata is egyre erősödik, egyre közelebb kerülnek egymáshoz …
A történetvezetésben egyre inkább előkerül a személyes kapcsolatok fontossága, s a karakterek árnyaltabb ábrázolása.
Jó szórakozást kívánok a mostani 7. epizódhoz!
~ Anikó
A 7. rész online elérhetősége pedig itt: 7. rész:
[link]
2025.11.09. 14:10:00 Ázsia pontok: 20236/40
A sorozathoz kapcsolódik egy fórum is, ahol felteheted a sorozattal kapcsolatos kérdéseidet, megoszthatod észrevételeidet, megköszönheted a feliratot, beszélgethetsz a sorozatról a rajongókkal, a fordítóval és a teljes sorozatot is letöltheted. Illetve, ha nem működnek (törölve lettek) a megadott linkek, akkor a legújabb feliratokat is innen lehet letölteni: a fordító fórumáról.
Nevezd meg! - A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a mű címét).
Ne add el! - Ezt a művet nem használhatod fel kereskedelmi célokra.
Ne változtasd! - Ezt a művet nem módosíthatod és nem készíthetsz belőle átdolgozást, származékos művet.
Csak így add tovább! - Ne töltsd fel más tárhelyre, használd mindig az eredeti linket!
| 1. rész | Letöltés | Felirat elkészült: | 2025.10.05. | Köszönöm | Letöltötték: 66 |
| 2. rész | Letöltés | Felirat elkészült: | 2025.10.05. | Köszönöm | Letöltötték: 63 |
| 3. rész | Letöltés | Felirat elkészült: | 2025.10.12. | Köszönöm | Letöltötték: 56 |
| 4. rész | Letöltés | Felirat elkészült: | 2025.10.19. | Köszönöm | Letöltötték: 37 |
| 5. rész | Letöltés | Felirat elkészült: | 2025.10.25. | Köszönöm | Letöltötték: 59 |
| 6. rész | Letöltés | Felirat elkészült: | 2025.11.02. | Köszönöm | Letöltötték: 42 |
| 7. rész | Letöltés | Felirat elkészült: | 2025.11.09. | Köszönöm | Letöltötték: 34 |
A magyar feliratot készítette: Snowdrop
Összesen megköszönték: 151 alkalommal.