Interjú Jason Sivel, az Örvénylő szerelem írójával


2025.05.11. 19:00 Írta: KACS Kategória: Interjú

Interjú Jason Sivel, az Örvénylő szerelem írójával

Egy Facebook ismeretségnek köszönhetően nagypénteken lehetőségem nyílt találkozni a hamarosan magyarul is megjelenő Örvénylő szerelem című kínai regény szerzőjével, Jason Sivel. Mint kiderült, jelenleg Magyarországon él, így Budapesten találkoztunk, ahol angolul beszélgettünk az életéről, a regényeiről és Budapestről, miközben a Kálvin téri Flour Style Wok Bar-ban a forró, gőzölgő rámenünket eszegettük ebédidőben.

- Milyen volt a gyermekkorod Kínában, hol éltél?

- Átlagos, de boldog gyermekkorom volt a nővéremmel és a bátyámmal. Kínai mértékkel számítva egy kisebb, 5 millió lakosú városban, Szucsou (Anhuj) nőttem fel, ez Kína középső részén helyezkedik el. Hosszú történelme van a városnak, amely több híres történelmi személyiséget is adott Kínának. A város a Lingbi kövekről (magyarul: tudóskő, angolul: Gongshi) is híres, amelyek a természetes erózió által különös formájúra alakított kőtömbök. Ezekkel a különleges kövekkel évszázadok óta Kínában a kerteket és a dolgozószobákat is szívesen díszítették.

- Éltél még máshol is Kínában huzamosabb ideig?

- A szülővárosomon kívül éltem Sanghajban is, ahol az egyetemet végeztem, valamint az indiai Csennai városában, ahol a mesterképzésemet fejeztem be. Később két évig Pekingben laktam, ahol angoltanárként dolgoztam.

- Hol hallottál először Magyarországról, Budapestről?

- Angoltanulás közben figyeltem fel Magyarországra, hogy az angol „Hungary” (Magyarország) és a „hungry” (éhes) szavak nagyon hasonlóak. Kínában Qiang Chen egy híres színész, aki az 1950-es években Magyarországon járt, és amikor épp Budapest látképében gyönyörködött, akkor tudta meg, hogy fia születik. Így első fiát Budának, majd második fiát Pestnek nevezte el. A nevük nagyon egzotikusnak hat Kínában, ezért ha ők szerepelnek egy filmben vagy műsorban, mindenki felkapja a fejét.

Jason Si Pekingben

Jason Si Pekingben

- Mi volt az első benyomásod Budapestről, és hogyan változott ez az évek során?

- 2015. június 1-je óta élek itt, vagyis már majdnem tíz éve. Számomra Budapest egy csendes és gyönyörű város, különösen a belvárosi Duna-partok tetszettek meg elsőre. Az évek alatt ezek a területek is sokat változtak – több új épület épült, ami modernebbé és nemzetközibbé teszi a városképet. Szucsouban körülbelül 18 évig éltem, Budapesten pedig már 10 éve, s így Budapest lett a második otthonom. Nagyon szeretem a Budai Várat és a Gellért-hegyet – onnan belátni az egész várost és a Dunát.

- Tíz év alatt megpróbálkoztál a magyar nyelv elsajátításával is?

- Magyarul akkor kezdtem tanulni, amikor ideköltöztem. De be kell vallanom, hogy ez egy nagyon nehéz nyelv. Főként baráti beszélgetések során tanulok, illetve nyelvkönyvekből. A nyelv szépsége számomra abban rejlik, hogy nagyon más, mint a kínai vagy az angol – különleges a logikája és a hangzása is.

- Budapesten kívül milyen más magyar városokat látogattál még meg?

- Szinte minden nagyobb városban jártam már, és több kisebb városban, sőt néhány igazán szép faluban is. Például Székesfehérváron, Debrecenben, Pécsett, Győrben, a Balatonnál, Miskolcon, valamint Hollókőn is. Nagyon érdekes élmény volt számomra a miskolctapolcai barlangfürdő – ilyet korábban még sosem láttam. Hollókő is mély benyomást tett rám: a falu hangulata, a hagyományos épületek és a történelmi örökség mind különleges élményt nyújtottak. Érezni lehet ott a régi idők hangulatát, mintha visszautazna az ember az időben.

Jason Si a József-hegyi kilátónál

Jason Si a József-hegyi kilátónál

- Hogyan egyensúlyozol a kínai gyökereid és a magyarországi mindennapi életed között?

- Ez attól függ, éppen hol vagyok. Ha Európában vagyok, de nem Magyarországon, akkor Magyarországot érzem az otthonomnak. Viszont ha Kínába látogatok, azonnal mindent ismerősnek érzek, és az otthonosság érzése tölt el.

- Mikor és miért kezdtél el írni? Mit jelent számodra az írás?

- Már középiskolás koromban elkezdtem írni. Emlékszem, hogy a gimnázium utolsó évében a kínai nyelvtanárnőm gyakran felolvasta az írásaimat az egész osztály előtt, ami az egyik legnagyobb elismerés Kínában. Ez óriási bátorítást adott nekem, hogy folytassam az írást. Az írás számomra a legjobb módja annak, hogy kapcsolatba lépjek a világgal, és megértsem az életemet. Egyben az érzelmeim és a stressz levezetésének is az egyik legjobb eszköze.

- Miről szól az első regényed, és mi inspirált a megírására?

- Az első regényemet valójában még nem adtam ki, mert úgy éreztem, nem volt elég jó. De az, hogy végig írtam egy hosszabb történetet, megtanított arra, hogyan kell regényt írni. Ez a regény az életem egy valós eseményén alapul. Szóval az Örvénylő szerelem című regényem valójában a harmadik kínai nyelven írt regényem, de az első, ami kiadásra is kerül.

- Miért döntöttél úgy, hogy kínaiul írod meg az Örvénylő szerelem című regényedet?

- A kínai az anyanyelvem, és egyben az a nyelv, amelyen a legpontosabban ki tudom fejezni a gondolataimat és az érzéseimet. Dézsi Ibolya fordította magyarra és az Atlantic Press Kiadónál fog megjelenni a regényem. Nagyon kellemes volt az együttműködés, időnként konzultáltunk, amikor egy-egy részlet magyarázatra szorult, hogy a jelentése pontosan átjöjjön a magyar olvasóknak is.

- Mely írók vagy könyvek voltak rád hatással?

- A könyvek közül például Rachel Joyce: Harold Fry valószínűtlen utazása, Han Kang: A vegetáriánus és Vladimir Nabokov: Lolita voltak rám nagy hatással. Ezeket kínai nyelven olvastam. Emellett több mint 2000 filmet is megnéztem, amelyek szintén sokat segítettek a történetvezetés technikájának elsajátításában.

- A regényed inkább kínai történet magyar közönségnek, vagy inkább egyfajta híd a két kultúra között?

- Határozottan egy híd a két kultúra között. A magyar olvasók megismerhetik a kínai kultúra érdekes vonásait, ugyanakkor sok ismerős dolgot is felfedezhetnek benne, például Budapesttel és a magyar mindennapokkal kapcsolatos helyszíneket és kulturális elemeket. A kínai történetmesélés erősebben támaszkodik az érzelmek árnyalt ábrázolására és a rejtett jelentésekre, míg a magyar irodalom sokszor közvetlenebb érzelmi megjelenítést alkalmaz és természetesen teljesen más kulturális háttérből táplálkoznak, ami eltérő látásmódot hoz magával.

Jason Si a Zsámbéki Romtemplomnál

Jason Si a Zsámbéki Romtemplomnál

- Az Örvénylő szerelem című regényed nem az első publikált műved. Hogyan látod az írói fejlődésedet az első megjelenésed óta?

- Az írás számomra olyan, mintha lépcsőfokokon haladnék felfelé. Ahogy írok, úgy érzem, hogy egyre jobban meg tudom tervezni a történetet, és a nyelvi kifejezőeszközeim is egyre gazdagabbá válnak.

- Mennyiben befolyásolta az itteni élet a munkásságodat? Változott-e a szemléleted, amióta itt alkotsz?

- Az itt töltött évek alatt, különösen, amikor az utcán vagyok, sokszor érzem magam kívülállónak – de ez az érzés kifejezetten jót tesz az írásomnak. Tudatosan figyelek a mindennapi élet apró részleteire. Például, ha látok valakit csendben álldogálni a Lánchídon, mások talán azt gondolják, csak gyönyörködik a kilátásban – én viszont elképzelem az életét, a történetét. Ez a fajta látásmód sokat segít a történeteim megalkotásában.

- A regény egy fiatal pár – egy olasz férfi és egy kínai nő – budapesti szerelmének történetét meséli el. Mi inspirált erre a nemzetközi kapcsolatra?

- Mindig is vallottam, hogy a művészet alapja a valós élet. Ez a regény is részben az én élettapasztalataimból táplálkozik. Budapest egy igazi nemzetközi város, így két külföldi szerelmét választottam fő motívumnak, mintha Budapest lenne az egész világ közepe.

- Miért választottad Budapestet a történet szívének?

- Budapest a második otthonom. Kínán kívül ezt a várost ismerem a legjobban. Nagyon szeretem, ezért fontos szerepet kapott a regényemben is. Valójában számos novellát és egy másik hosszabb regényt is írtam már, amelyek szintén Budapesten játszódnak. Ilyen volt a Magyar-Kínai Írószövetség Lapjában a Kínai nők a Dunánál című novellám. Minden új történet számomra olyan, mint egy új életirány felfedezése – ez az, ami igazán izgalmassá teszi az írást számomra.

- A regényben a szerelem és a tragédia szorosan összefonódik. Miért tartottad fontosnak, hogy ne csak a boldogságot, hanem a nehézségeket is bemutasd?

- A boldogság a legfontosabb az életben. De a földön élünk, nem a mennyországban – a mindennapokban a nehézségek is jelen vannak. Ezek teszik a történetet hitelesebbé és sokszínűbbé.

Jason Si Brno városában Csehországban

Jason Si Brno városában Csehországban

- Milyen jövőbeli terveid vannak? Dolgozol már egy új regényen is?

- Az egyik novellámat nemrég lefordítottam angolra, amely hamarosan megjelenik az Egyesült Államokban. A második hosszabb regényemet is már befejeztem, és az is Budapesten játszódik. Nagyon remélem, hogy felkelti néhány kiadó érdeklődését, és sikerül magyar nyelven is megjelentetni.

- Mikor találkozhatnak veled személyesen a magyar olvasók?

- Az Örvénylő szerelem című regényem magyarul 2025. május 20-tól lesz kapható a könyvesboltokban. 2025. június 14-én 11 órakor a 96. Ünnepi Könyvhéten Budapesten, a Vörösmarty téren, az Atlantic Press Kiadó standjánál, a 73-as pavilonnál fogok dedikálni. Aki akkor meglátogat egy Magyarországon egyedülálló dedikálásban lesz része, mert a kínai írói pecsétem is a könyvébe kerülhet.

- Köszönöm szépen az interjút. Találkozzunk a dedikáláson!

- Köszönöm szépen én is a lehetőséget.

Jason Si: Örvénylő szerelem dedikálása

Jason Si: Örvénylő szerelem dedikálása

Bejegyzés Like-olása, megosztása:
Facebook megosztás Elküldés e-mailben
avatar

noramate Köszönöm KACS, jól sikerült, érdekes riport volt

2025.05.16. 21:08:00 Ázsia pontok: 33201/1

Aktív közösségi fordítások
Our Beautiful Summer (2024) 2. rész
84.9%
Our Chocolate Moment (2025) 1. rész
18.83%
Our Chocolate Moment (2025) 2. rész
18.77%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden vasárnap:
KBS2 20:00
For Eagle Brothers
tvN 21:20
Our Unwritten Seoul
jTBC 22:40
Good Boy

Legfrissebb videoklipek
2025.06.15.
이루마 - You ( Feat. 해이 ( HAEY)) ( 파란의 문어 OST)
O3ohn( 오존), Car, the garden( 카더가든) - BIG BIRD ( feat. Youra( 유라))
Yoon Hyun Sang( 윤현상) - Love…Leaves Its Scent( 사랑은…향기를 남기고)
로드 투 외과의사 ( Road to Surgeon) OST ( O′PENing) 장재호 ( Jang Jae Ho) - 그대 마음 ( Your heart)
Isaac Hong( 홍이삭) - In You
2025.06.14.
COCONA x moon ( 문) - UnderControl
M1NU - Omoi ( Prod. RIMIMI RAIRA)
Lyrics Video XAVII( 싸비) - Summer, Ill be there
안성훈 ( Ahn Sung Hoon) - 길이 다르니까 ( The road is different)
CIFIKA - MiMi( 미미) ( Our Movie : Original Television Soundtrack)
2025.06.13.
ARTMS( 아르테미스) - Icarus
본업 천재 엔하이픈이 기특해요????????????????|#Shorts -
????발매 인사 영상 향 ( HYANG) - HEY! |All We Have Is Not What We Need|#Shorts
hayawn ( 하얀) - 빛이 되줄게 ( starlight) ( Feat. 소연( Soyeon)) Lyric Video
LYRIC VIDEO Juhee, HIBI - Our distance( 우리 42)
n.SSign( 엔싸인) - Itty Bitty
강승원, 소수빈 - 시간여행 ( Time Travel) Lyric Video
LYRIC VIDEO YUJU( 유주) - Rest In You( 단잠)( ENG SUB.) | ????This is a Campus Romance Series 대충 캠퍼스로맨스임 OST
[몬 먹어도 고] EP.47 MX 건강연구소 part.3 ( MX Health Research Inc) -
향 ( HYANG) - All We Have Is Not What We Need Visualizer
마틴스미스의 ????봄 그리고 너???? 2025 버전이 궁금하다면?|마이크& - 마틴스미스 편 Coming Soon!|#Shorts
Special Clip toyou. - Rainy Day
YUJU( 유주) - Rest In You( 단잠) ( ENG SUB.) | ???? This is a Campus Romance Series 대충 캠퍼스로맨스임 OST
2025.06.12.
RESCENE( 리센느) - BamBamBam( 밤밤밤) | ❣️The First Night With The Duke 남주의 첫날밤을 가져버렸다 OST
김뮤즈 ( Kimmuse) - 이유 없이 ( Unconditional love) Video
bluebluebird - about love! Lyric Video
Double 0ne - On the Rocks with Kiss
왁스 - 화장을 고치고 ( RE:WAX)
발매 인사 영상 BOYS II PLANET - 올라 ( HOLA SOLAR)|Stone Music+
머릿속에 맴돌며 하루 종일 곱씹게 되는 리도어의 가사들????|#Shorts -
2025.06.11.
MV좋고 노래좋고 비주얼도 좋은 엔하이픈을 사랑하는 엔진들의 댓글 보러가기????????|#Shorts -
Lyric Video 박학기 - 사랑에 빠지는 순간 ( 4llin′ in love) ( 금주를 부탁해 OST Part 5)|리릭비디오|Stone Music Playlist
AEILO( 에일로) - Luv U Lyric Video
뎁트 ( Dept) - Love is Green???? ( Feat. Sonny Zero) Lyric Video
뎁트 ( Dept) - Sunny Days ( Feat. Kelsey Kuan) Lyric Video
이즈나 하이라이트 많이 들으면 어떻게 된다!! 하루 종일 이즈나만 생각할 확률이 높아진다|#Shorts -
KIIRAS( 키라스) - ZILLER!( 질러) ( OFFICIAL PERFORMANCE VIDEO)
sEODo BAND ( 서도밴드) - 우리 둘의 바다 ( A Sea of Us)
감탄밖에 안나는 루키 계급 댄스 비디오????| #AGsquad #거미 #신스 #Flip_Flop #월드오브스우파 #WSWF|#Shorts -
김리즌 ( Ghim Reezn) - Blue Lyric Video
역대급 퀄리티라는 스우파 리더 계급 댄스 비디오|#호시 #우지 #SEVENTEEN #ECHO #월드오브스우파 #WSWF|#Shorts -
보투플 시그널송 발매 D-1! 플래닛 시리즈 시그널송 복습하러 가기????????|#Shorts -
2025.06.10.
Sons of Madam - OMG!
Jang Pill Soon( 장필순) - melody of LOVE( 사랑의 멜로디)
엔하이픈이라서 할 수 있는, 그래서 최고조로 아름다운... 뱀파이어 모먼트를 사랑함????????♥️|#Shorts -
Leilah - 호접몽 ( Butterfly dream) Lyric Video
찾았다 내 NEW 모닝콜!⏰매일 아침 행복하게 일어나는 법: 알람음을 BEEP으로 설정해두기!|#Shorts -
Milena( 밀레나) - Miss U ( ENG SUB.) | ????ToGetHer 너의 연애 OST
릴리 ( NMIXX) & 지우 ( NMIXX) & 규진 ( NMIXX) - Ridin′ ( Prod. THE HUB)| WSWF|Lyric Video|Stone Music Playlist
언제 들어도 레전드 명반. 명반 제조기 리도어의 명반 리스트????|#Shorts -
뱀파이어를 사랑하게 만드는 엔하이픈????????????|#Shorts -
넌 엔믹스 Ridin' 듣고 싶을 때 어떻게 이겨냈어? 난 매일 스톤뮤직 영상 반복 재생으로 틀어서 이겨냄|#Shorts -
호시X우지 ( SEVENTEEN) - ECHO! ( Prod. WOOZI) ( 1 HOUR LOOP)| WSWF Original Vol.2 계급미션|Stone Music Playlist
기다리고 기다리던 스우파 계급 미션 음원 풀 버전이 왔다아! 지금 당장 들어보러 가야 함ε=┏( *`>ω<)┛|#Shorts -
Special Clip toyou. - in Paris
TEASER Moon Byul( 문별 ( 마마무)) - ICY BBY
거미 ( GUMMY), SINCE - Flip Flop ( Prod. Padi) ( 1 HOUR LOOP)|WSWF Original Vol.2|Stone Music Playlist
2025.06.09.
SUDI - Emoji ( Feat. 日向文)
ITZY - Girls Will Be Girls
Young K ( DAY 6) - 나무가 될게 ( 굿보이 OST)