A 2023-as Kínai Újévi Fesztivál egyik különleges fellépője Tang Qi (angol neve: Jessie) volt, aki a szecsuáni opera maszkváltós előadását mutatta be a közönségnek. Még Kínában is ritkaságnak számít, hogy ezt a kínaiak által titkon őrzött előadástechnikát egy nő megtanulhassa. Húsvét előtt lehetőségem nyílt vele beszélgetni a budapesti Jelenkében a szecsuáni opera maszkváltás művészetéről.
English version of interview start here.
- Hol töltötted a gyermekkorodat Kínában?
- A szülővárosom Chongqing, magyar átírással Csungking, ami jelenleg egy közel 40 milliós metropolisz, magában a városmagban pedig 12 millióan élnek. Korábban a város Szecsuan tartományához tartozott, aminek Csengtu volt a székhelye. Csungkingben viszont óriási beruházások kezdődtek, például megépült a Három-szurdok-gát, a Jangcét felduzzasztó hatalmas vízerőmű. A Központi Kormányzat ezért a várost és környékét tartományi szintre emelte. Én a Kaizhounek hívott területen nőttem fel, később pedig Csungkingben éltem. Csungking hatalmas méretű város, aminek a legtávolabbi részei akár 80-100km távolságra vannak a városközponttól. De rövidebb ideig tartózkodtam Pekingben és Kambodzsában is.
- Az iskolák elvégzése után mivel kezdtél el foglakozni?
- A középiskola elvégzése után már egyből dolgozni szerettem volna, így dolgoztam egy kínai televíziónál, nyitottam ruhaüzletet 2014 és 2019 között. Az ikertestvéremmel pedig jelenleg is van egy közös kávézónk Csungkingban. Jelenleg ő viszi az ottani üzletet, mert én itt élek.
- Hogyan lettél szecsuáni opera maszkváltós előadó?
- Megismerkedtem a diplomata párommal, s úgy gondoltam, hogy én is szeretném megmutatni a kínai kultúra egy részét a magyaroknak, ha Magyarországra költözünk. Sikerült találnom egy mestert, aki támogatott e célomban és egy éven keresztül minden nap tanított, hogy elsajátítsam a szecsuáni opera maszkváltás mesterségét. A mesterem nagyon híres, különböző elnököknek mutatta be a maszkváltást Franciaországban, Olaszországban, Romániában és más országokban is.
- Kínában nagyon sok opera van. Miért a szecsuáni operát választottad?
- Kínában több mint 300 féle tradicionális opera létezik. Mivel Szecsuánból, Csungkingból származom, ezért választottam a szecsuáni opera maszkváltást. Ettől függetlenül a sokszínű Csungkingben ugyanúgy megtalálhatók más operák is, például a pekingi vagy sanghaji opera. A maszkváltós műsorszám csak egy része a szecsuáni operának. Ugyanis a szecsuáni opera egy nagy kavalkád, színes ruhákba öltözve, vannak táncosok, énekesek, és az arcváltósok is. Ezeknek az elegye teremti meg a különleges hangulatot, aminek az egyik leglátványosabb része a maszkváltás. Egy szecsuáni opera eladóművésznek tudnia kell énekelnie, táncolnia, sminkelnie, akrobatikus mutatványokat bemutatnia és ismernie kell a maszkváltást is. Ezek közül én egy részét, a maszkváltást tanultam meg. A Csungking Városi Operának van egy olyan része, ami kimondottan a szecsuáni operának nem a táncos részével foglalkozik.
- Egy maszkváltós előadás során hány maszkot szoktál használni?
- Általában legalább tíz maszkja van az előadóknak, nekem is. Ezt a tíz maszkot le tudom váltani, sőt vissza is tudom helyezni, miután megmutattam a saját arcomat. Akik nagyon magas szinten űzik a maszkváltást akár 13 maszkot is tudnak használni és ugyanannyi idő alatt többször is tudnak maszkot váltani. A titok a különleges, egyedi ruhában rejlik, amely, ha megsérül, csak Kínában lehet megjavítatni, mert csak ott élnek a "varázslatot" tudó mesterek.
Fellépés közben a szecsuáni maszkváltó
- Milyen maszkok vannak? Kik készíti el azokat?
- Minden maszk egyedi, kézzel készített, különböző színű és méretű, amelyeknek más-más története és jelentése van. Például vannak olyan maszkok, amelyek boldogságot fejeznek ki. De vannak ijesztő és szomorú maszkok is. Vannak olyanok, amelyeknek az egyik fele fekete, a másik fele piros, aminek szintén más jelentése van. Azzal, hogy maszkot váltunk, más szerepet és más érzelmeket öltünk magunkra, amit könnyen azonosíthat a közönség. A maszkok, akárcsak a ruha, egyedi és kézzel készített, a maszkok pedig a ruhához tartoznak. A kínai operákban az arcfestést az arcra viszik fel, a szecsuáni opera esetében viszont maszkokat használnak.
- Milyen arc sminkek vannak a szecsuáni operában, amelyek lefordíthatók magyarra?
- A szecsuáni opera arc sminkje két kategóriába sorolható: "tiszta szög" és "bohóc". A "tiszta szöghöz" tartozik a nyolc kincs, színes, szerzetes, eunuch, sárga, arany, sárkány arc stb. Létezik téglalap alakú, ovális, szilva, pillangó, nagy tök, rák, vese, öreg arc és így tovább. Ugyanannak a személynek különböző életkorban különböző sminkje van.
- A maszkváltós műsorszám milyen hosszú?
- Általában három-négy perces a műsorszám. Ha a közönséget is bevonom az előadásba, akkor öt. A nagy ünnepi eseményeken viszont, ahol nagyon sok fellépő van vagy a televízióban ott alig egy percesek ezek az előadások. Ott nincs idő viccelődni a közönséggel, ott csak a minél gyorsabb maszkváltásokra van idő. Kisebb eseményeken viszont interakcióba lépünk a közönséggel, kezet fogunk velük, hozzáérhetnek a maszkunkhoz, felhívjuk a színpadra őket, mert mindenki kíváncsi a varázslatra. Hogyan változik meg az arca, hogyan cserél maszkot? A közönség nagyon szereti, ha közel megyünk hozzájuk, és úgy mutatjuk be a maszkváltást. Kíváncsiak a titokra, s akkor amikor nagyon közel mutatjuk be a maszkváltást, még érdekessebbé válik, hogy a szemük előtt zajlik a varázslat, anélkül, hogy a titokra fény derülne.
- Egy-egy fellépésre mennyi időt szoktál készülni?
- Minden nap gyakorolni kellene, de mivel üzletasszony is vagyok, s a maszkváltás a hobbim, így az előadások előtti héten, de akkor mindennap gyakorolok.
Tang Qi civilben Budapesten
- Facebookon láttam, hogy nemcsak Budapesten a Kínai Újévi Fesztiválon, hanem a Magyar Nemzeti Banknál és Velencén is felléptél.
- Igen, a Magyar Nemzeti Banknál is, Velencén kétszer is, és Szlovákiában is felléptem egy kínai újévi fesztiválon. A Magyar Nemzeti Bankban a Kínai Holdújévi gálán kaptam lehetőséget fellépni. Akit eredetileg felhívtam volna, nem mert feljönni a színpadra, helyette egy másik férfi jött fel. Igazán viccesre sikeredett, mert én elég alacsony vagyok, a férfi pedig nagyon magas volt. Mindenki nagyon nevetett a helyzeten. A visszajelzések alapján tetszett a bankosoknak az előadás. Az interakción kívül vidámságot hozott a sűrű programjukba. Később odajöttek hozzám beszélgetni, gratulálni, mindannyian kíváncsian voltak a titokra. De mondtam nekik, hogy ezt nem árulhatom el, mert ez a kínai maszkváltósok titka. Nagyon örültem, hogy ennyien érdeklődnek és hogy megoszthattam velük a kínai kultúra egy részét.
- Legközelebb hol láthatunk fellépni?
- Még áprilisban Szlovákiában egy kereskedelmi kamara programján. Magyarországon pedig a Budapesti Corvinus Egyetemen a kínai kulturális napokon, ami május 11-én kerül megrendezésre.
- Van kedvenc részed a szecsuáni maszkváltós előadásodban?
- Azt szeretem a legjobban, amikor interakcióba léphetek az emberekkel, bevonhatom őket is a műsorba. Szeretem, hogy meglepődnek és kíváncsiak a titokra. Mivel maszkot viselek így nem látják a valódi arcomat, s a végén, amikor meglátják azt, még egy újabb meglepetést tartogatok számukra, amivel a kínai közönséget is mindig meg tudom lepni. Ugyanis a maszkváltást szinte kivétel nélkül férfiak adják elő, így a közönség egy kicsi fiúra számít, nem egy nőre. A budapesti Kínai Újévi Fesztiválon, amikor az utolsó maszkot is levettem egy hangos kínai váóval jelezte a kínai közönség a meglepettségét, hogy egy női maszkváltót láthatnak. Utána sokan odajöttek, hogyan és miért tanultam meg a maszkváltást. Az utóbbi években a kevés maszkváltó miatt egy kicsit nyitottabb lett a közösség. Sok mindent kérdeztek a maszkváltásról, és nagyon jól esett, hogy ennyien érdeklődnek e művészet iránt. Sokan készítettek velem fotót, s egyik alkalommal egy éttermembe betérő vendég odajött hozzám és megkérdezte, hogy én vagyok-e a maszkváltós, aki fellépett a Kínai Újévi Fesztiválon, mert nagyon hasonlít a mosolyom rá. Ez nagyon jólesett, hogy felismert.
- Ez azt jelenti, hogy most már bárki megtanulhatja a maszkváltás művészetét?
- Nem, mert nem elég kifizetni az oktatást, hanem elköltelezettnek is kell lenni a maszkváltás művészete iránt. A mesterek maguk döntik el, hogy kiknek tanítják meg a maszkváltást. Sokszor és nagyon hosszan beszélgetnek a motivációdról és a céljaidról, hogy miért szeretnéd megtanulni. S csak utána döntik el, hogy valóban megtanítják-e vagy sem a maszkváltást. Az én célom a maszkváltás megismertetése más országokkal.
- Milyen további terveid vannak?
- Egyrészt fellépek a maszkváltós előadásommal. Másrészt nemrég nyitottunk Budapesten egy éttermet, amivel most nagyon sok munka lesz a kezdetekben. Egy séf dinasztiából származom, bár én magam nem szereztem meg a séfvizsgát, de minden családi titkos menüt és fogást megtanultam elkészíteni, például a csunkingi pacalt szecsuáni borssal és csili paprikával. Kínában még reggelire is csípős ételeket ettünk. Van is egy mondás, hogy szecsuánban két dolgot szeretünk: a csípős ételeket és a csípős nőket. Lehet, hogy majd az éttermünkben is fellépek egyszer-egyszer.
- Magyarországon szeretnél maradni a későbbiekben is?
- Igen, itt szeretnék élni. A párom magyar, s követtem Magyarországra is. Bár jártam több országban is, soha nem éltem huzamosabb ideig Kínán kívül. Szóval Magyarországra jöttem miatta, így most itt kell tennem valamit. A maszkváltáson kívül, ami a hobbim, nyitottuk ezt az éttermet, ahol majd kínai ételeket fogok főzni. Szecsuáni csípős ételeket, mert nagyon szeretjük a hazai ízeket is. Mint a magyarok a halászlét vagy a paprikáskrumplit, csak sokkal csípősebben.
- Van kedvenc helyed Magyarországon?
- A kedvenc épületem a Parlament. Budapestet nagyon szeretem, mert nem mondern épületekkel van tele, hanem főleg gyönyörűszép régi épületekkel, amelyeknek megvan a maga története, s így érezni lehet a történelmet. Szeretem Szegedet, Szekszárdot. A szegedi halászlét, bár a csípős halászlé nem igazán csípős nekem. A gulyáslevest. Velencét, ahol kétszer is felléptem, s kínaiul beszélhettem a város vezetőjével. Zebegényt, ami egy kicsi község. Nagyon kedvesek és érdeklődőek voltak velem az ottani emberek.
Tang Qi a Budai várban
- Tudnál olyan filmet ajánlani, ami a szecsuáni opera maszkváltóiról szól?
- Filmekben főleg a pekingi operát láthatjuk viszont. A Maszk királya 1996-os filmben viszont egy szecsuáni opera maszkváltós életét követhetjük nyomon.
- Szeretnél valamit üzenni az olvasóknak?
- Szeretném, hogy minél többen megismerhessék a szecsuáni opera maszkváltást Európában s itt Magyarországon is. Akárcsak a diplomata párom Csungkingben megismertette velünk a magyar kultúrát, szeretném én is megismertetni a magyarokkal a kínai kultúra egy kicsiny részét, a szecsuáni opera maszkváltását, ha nem is hivatalosan, de mint egy "kulturális nagykövet". Szeretném, ha a két ország és a két város jobban megismerné egymást. Mivel megszerettem Magyarországot, szeretném, ha nem csak más országokról, hanem Magyarországról is minél többen és többet tudnának Kínában.
- Köszönöm szépen az interjút.
- Én is köszönöm.
A cikkben szereplő képeket Tang Qi bocsátotta rendelkezésünkre. Még több fényképért görgess bele az angol nyelvű interjúba. Az interjú angol nyelven készült, kínai-magyar tolmácsolás segítségével.
Interview with Tang Qi, a face-changing performer from Sichuan Opera
One of the special performers at the 2023 Chinese New Year Festival was Tang Qi (english name: Jessie), who presented a face-changing performance of Sichuan opera to the audience. While it is still a rarity in China for a woman to learn this performance technique, which is secretly guarded by the Chinese. Before Easter, I had the chance to talk to her at Jelenke in Budapest about the art of face-changing for Sichuan opera.
- Where did you spend your childhood in China?
- My hometown is Chongqing, which is now a metropolis of nearly 40 million people, with 12 million living in the city core itself. The city used to belong to Sichuan Province, of which Chengdu was the capital. But in Chongqing, huge investments have been made, such as the construction of the Three Gorges Dam, a huge hydroelectric dam that swells the Yangtze River. The Central Government therefore elevated the city and its surroundings to provincial level. I grew up in the area called Kaizhou and later lived in Chungking. Chungking is a huge city, with the most distant parts being up to 80-100km from the city centre. But I also spent short periods in Beijing and Cambodia.
- After leaving school, what did you start doing?
- After high school, I wanted to work straight away, so I worked for a Chinese television company, opening a clothing store between 2014 and 2019. And my twin sister and I currently run a coffee shop together in Chongqing. She currently runs the business there because I live here.
- How did you become a Sichuan opera face-changing performer?
- I met my diplomat partner and thought that I would like to show some of the Chinese culture to Hungarians when we move to Hungary. I managed to find a master who supported me in this goal and taught me every day for a year to master the art of face-changing in Sichuan opera. My master is very famous, he has performed face-changing for different presidents in France, Italy, Romania and other countries.
- In China there are a lot of operas. Why did you choose the Sichuan opera?
- There are more than 300 kinds of traditional opera in China. Since I am from Sichuan, Chongqing, I chose to face-changing for Sichuan opera. That said, other operas, such as Peking opera or Shanghai opera, are equally as diverse in Chongqing. The face-changing show is only one part of Sichuan opera. Because Sichuan opera is one big cavalcade, dressed in colourful costumes, there are dancers, singers, and the face changers. It is the mixture of all of these that creates the special atmosphere, one of the most spectacular parts of which is the face-changing. A Sichuan opera performer has to be able to sing, dance, do make-up, perform acrobatics and know how to change masks. I learned one of these, face-changing. There is a part of Chongqing Sichuan Opera Troupe that deals specifically with the non-dancing part of Sichuan opera.
- During a face-change performance, how many masks do you use?
- Usually there are at least ten masks for the performers, including me. I can change these ten masks and even put them back on after I have shown my own face. Those who are very skilled at face-changing can use up to 13 masks and can change masks several times in the same period of time. The secret is in a special, unique costume which, if damaged, can only be repaired in China, because only there live the masters who know the "magic".
Sichuan face-changing during performance
- What masks are exists? Who makes them?
- Each mask is unique, handmade, different colours and sizes, each with a different story and meaning. For example, there are masks that express happiness. But there are also scary and sad masks. There are also masks with one half black and the other half red, which also have different meanings. By changing masks we take on different roles and different emotions, which the audience can easily identify with. The masks, like the costume, are unique and handmade. In Chinese opera, face painting is applied to the face, but in Sichuan opera, masks are used.
- What facial make-up in Sichuan opera can be translated into English?
- Sichuan opera face makeup is divided into two categories: ’pure Angle’ and ’clown’. The ’pure Angle’ includes the eight treasure, colorful, monk, eunuch, yellow, gold, dragon face, etc. There are rectangular, oval, plum, butterfly, big pumpkin, crab, kidney, old face and so on. The same person has different makeup at different ages.
- How long is the face-changing show?
- The show is usually three to four minutes long. If I include the audience in the performance, it's five. But at big festivals, where there are a lot of performers or even on television, they are less than a minute. There's no time to joke with the audience, there's only time to change masks as quickly as possible. But at smaller events, we interact with the audience, we shake their hands, they can touch our masks, we invite them on stage because everyone wants to see the magic. How does your face change, how do you change your mask? The audience really likes it when we get close to them and show them the mask change. They are curious to know the secret, and by showing the mask change with them or very close to them, it makes it even more interesting that the magic is happening in front of their eyes, without revealing the secret.
- How long do you usually prepare for each performance?
- I should practice every day, but I'm also a businesswoman and my hobby is face-changing, so I practice the week before the performances, but then every day.
Sichuan face-changing during performance in ELTE
- I saw on Facebook that you performed not only in Budapest at the Chinese New Year Festival, but also at the Hungarian National Bank and in Velence.
- Yes, I performed at the Hungarian National Bank, twice in Velence and in Slovakia at a Chinese New Year Festival. At the Hungarian National Bank I had the opportunity to perform at the Chinese Lunar New Year Gala. The man I was going to invite didn't dare to come on stage, another man came on instead. It was really funny because I am quite short and the man was very tall. Everyone laughed a lot at the situation. The feedback was that the bankers liked the show. Apart from the interaction, it brought some fun to their busy schedules. Later they came up to me to talk and apart from their congratulations, they were all curious about the secret. But I told them I couldn't tell them because it was a Chinese face-changer secret. I was very happy that so many people were interested and that I could share a part of Chinese culture with them.
- Where can we next see you perform?
- In April at a trade chamber programme in Slovakia. And in Hungary, at the Corvinus University of Budapest during the Chinese Cultural Days, which will take place on 11 May.
- Do you have a favourite part of your Sichuan face-changing performance?
- The thing I like the most is when I can interact with people and involve them in the show. I like that they are surprised and curious about the mystery. Because I wear a mask, they don't see my real face, and at the end, when they do, I have another surprise for them, which I can always surprise the Chinese audience with. The mask changes are almost always performed by men, so the audience expects a little boy, not a woman. At the Chinese New Year Festival in Budapest, when I took off the last mask, the Chinese audience let out a loud Chinese wow to show their surprise to see a female mask changer. Afterwards, many people came up to me asking how and why I had learned to change my mask. In recent years, the community has become a bit more open-minded because of the small number of face-changers. They asked a lot of questions about face-changing and it was really nice to see so many people interested in this art. Many people took photos with me, and one time a customer in a restaurant came up to me and asked if I was the face-changer who performed at the Chinese New Year Festival because my smile looked so much like his. It was really nice to be recognised.
- Does this mean that anyone can now learn the art of face-changing?
- No, because it's not enough to pay for the education, you also have to be committed to the art of face-changing. The masters themselves decide for whom they teach face-changing. They talk a lot and at a very long length about your motivation and your goals, for example, why you want to learn. And only then do they decide whether or not they will actually teach you to face-changing. My aim is to introduce face-changing to other countries.
- What are your plans for the future?
- Firstly, I'll be performing my face-changing show. On the other hand, we've recently opened a restaurant in Budapest, which is going to be a lot of work to get started. I come from a chef dynasty, although I didn't get a chef's certificate myself, but I have learned to prepare all the family secret menus and dishes, such as Chunking pacal with Sichuan pepper and chili peppers. In China, we even ate spicy food for breakfast. There is a proverb that in Sichuan we like two things. Spicy food and spicy women. Maybe I'll make an appearance in our restaurant once in a while.
- Do you want to stay in Hungary in the future?
- Yes, I would like to live here. My partner is Hungarian and I followed him to Hungary. Although I've been to several countries, I've never lived outside of China for any length of time. So I came to Hungary for him, so now I have to do something here. Besides face-chaning, which is my hobby, we opened this restaurant where I will cook Chinese food. Sichuan spicy food, because we really like the local flavours as well. Like Hungarians like fish soup or potato stew with sausages and the Hungarian type of red paprika, but much spicier.
- Have you got a favourite place in Hungary?
- My favourite building is the Parliament. I love Budapest because it's not full of modern buildings, but mainly beautiful old buildings that have their own history, so you can feel the history. I like Szeged, Szekszárd. Szeged Fisherman's soup, although spicy fish soup is not really spicy for me. The goulash soup. Velence, where I performed twice and had the chance to speak Chinese with the city's leader. Zebegény, which is a small village. The people there were very kind and interested in me.
Tang Qi in Budapest
- Can you recommend a film about the Sichuan opera mask changers?
- In films, however, it is mainly the Beijing Opera that we see. In The King of Masks, 1996, we follow the life of a sichuan opera face-changing man in Sichuan.
- Do you want to send a message to readers?
- I want as many people as possible to get to know the Sichuan opera face-change in Europe and here in Hungary. Just as my diplomat partner introduced us to Hungarian culture in Chongqing, I would like to introduce Hungarians to a small part of Chinese culture, the Sichuan opera face-change, if not officially, but as a "cultural ambassador". I would like the two countries and the two cities to get to know each other better. As I have fallen in love with Hungary, I would like as many people in China as possible to know not only about other countries but also about Hungary.
- Thank you very much for the interview.
- Thank you too.
The images in this article were provided by Tang Qi. For more photos, scroll up to the interview in Hungarian version. The interview was conducted in English with the help of Chinese-Hungarian interpretation, while the text of the interview was translated from Hungarian.