10 éves az Ázsia Ékkövei! Ünnepelj velünk!


2021.10.14. 23:00 Írta: KACS Kategória: Hírek

10 éves az Ázsia Ékkövei! Ünnepelj velünk!

Tíz évvel ezelőtt, a mai napon született meg az Ázsia Ékkövei. Elindult egy olyan magyar nyelvű közösségi weboldal, amelynek fő célja az ázsiai kultúra iránt érdeklődők összehozása. A tartalmat fordítók, közösségi fordítók, írói vénákkal rendelkezők és szorgalmas felhasználók egyaránt bővíthetik. Az ázsiai kultúrát számtalan módon népszerűsítő weboldal elmúlt tíz évére tekintünk vissza.

A honlap előzménye egészen 2003-ig nyúlik vissza, amikor még Game Makerrel készített számítógépes játékok és ingyenes oktatási anyagok lelőhelye volt a tar.hu/gamemaker. Ugyanezen az oldalon jelentek meg 2007-ben KACS első japán filmfordításai. 2009-ben ázsiai együttesekről szóló leírásokkal bővült a tartalom. 2011-ben a szolgáltatás a freewebhez került, ami később fizetőssé vált, így a régi weboldalt emlékeit már csak a Wayback Machine őrzi.

2011

2011 tavaszán egy csak ázsiai kultúrával foglalkozó weboldal ötlete egyre jobban kezdett körvonalazódni. Először csak papíron indult meg a tervezés, hogy milyen menük, milyen funkciók lennének az oldalon. A névválasztás során olyan nevet szerettünk volna, ami nemcsak egy-egy ország kultúrájára fókuszál, tovább nem túl hosszú, mégis egyedi és könnyen megjegyezhető. A televízióban ekkortájt vetítették A palota ékköve, majd A Silla királyság ékkövét is, így lett a weboldal neve Ázsia Ékkövei. A felső banner tervezéskor először kínai, koreai és japán koronák és zászlók szerepeltek volna, de végül három jellegzetes kínai, koreai és japán nő került a felirat mellé. A zászlók végül annyiban maradtak, hogy a legtöbb ázsiai ország zászlójában szerepel a piros és a fekete szín, ami a weboldal színpalettáját is adja.

2011. november 3-án elindult az első magyar közösségi fordítás, ahol a Rebirth-Next című dél-koreai sorozatot kezdtük el fordítani, amit Brigi ajánlója alapján választottunk. A közösségi fordításhoz összesen tizennégyen csatlakoztak, így alig két hónap alatt elkészült a teljes sorozat. Megnyílt a regisztráció s év végig több mint 200-an váltak az oldal tagjaivá.

2011. november 17-én jelent meg az első interjú az Ázsia Ékkövein, a koreai flash mob főszervezőjével. A személyes találkozó után a teljes interjú szövegét begépeltük, majd egy magyar tanárnő segítségével végleges formára hoztuk.

Az első karácsonykor készítettünk egy virtuális karácsonyfát, ahol nagyon sok fordító és felhasználó elrejthette a fa alá az ajándékát, karácsonykorkor pedig mindenki kinyithatta a virtuális dobozt és megnézhette az ajándékokat. Év végén pedig az első nyereményjáték nyertesével is találkoztunk, mivel a Facebookon elértük a 200 kedvelőt.

2012

2012-ben megnyílt a Koreai Kulturális Központ, aminek a megnyitóján mi ott voltunk. Majd egy új közösségi fordításba kezdtünk, a The Rooftop Prince című sorozatba, ami annyira népszerű lett mind a közösségi fordítók és a közönség körében, hogy az angol felirat megjelenése után volt, hogy 24 órán belül elérhető volt a magyar felirat is mind a két heti részhez. Nyár végén egy újabb közöségi fordításba kezdtünk, az Arang and the Magistrate című sorozatba, miközben párhuzamosan készült a XIX. századi irodalmi angol nyelven fordított Conspiracy in the Court is, amihez év végén még elkészítettük a Jung Yak Yong nyomozós sorozatot is. 2012 kétségkívül a közösségi fordítás éve volt. Év végére több mint 1000 regisztrált felhasználó csatlakozott az Ázsia Ékköveihez.

2013

2013-ban a weboldal forráskódja 10 392 sorosra nőtt, a fejlesztések nem tudtak olyan gyorsan megvalósulni, mint szerettük volna, így tavasszal úgy döntöttünk, hogy a mindent újra kell írni az alapoktól, s egy olyan rendszert kell készíteni, amit sokkal hatékonyabban lehet tovább fejleszteni. Ekkor a weboldal adminisztrációja még semmilyen grafikus felületet nem tartalmazott, minden apró változtatást minden egyes oldalon külön el kellett végezni, ami számtalan kisebb hibát okozott. A fejlesztések a jelenlegi weboldallal párhuzamosan zajlottak, mivel közben is kerültek bele újdonságok az éles weboldalra is.

Nyár végére elkészült a teszt verzió, ami nemcsak a korábbi weboldal újra írása volt, hanem beépítésre kerültek újabb funkciók is. Végül 2013. november 16-án megtörtént a frissítés, ami 86 nagyobb, látható változtatást tartalmazott. A forráskód 10 134 soros lett, s már több mint 1800-an regisztráltak az oldalra. Mindeközben minden eddig több sorozat készült el a közösségi fordításban, köztük számos TV film is.

2014

2014-ben az első nézői és fordítói kérdőív is lezajlott, amelyet kézzel összesítettünk, mert a legpontosabb eredményhez szöveges válaszokat szerettünk volna kapni. Számos nehéz, gyenge minőségű angol feliratos sorozathoz készült magyar felirat közösségi fordításban. A King Geunchogo fordítása rendkívül nehezen haladt, amikor CherryRock e-mailben jelentkezett, hogy ő elkészítette a teljes sorozat fordítását, ami hatalmas segítséget jelentett. Egy interjú keretében találkoztunk vele is, majd Vikivel, aki az ELTE mongol szakán tanult. A weboldal 1.5-ös verziójától kezdve pontosan vezetve lettek a weboldalon történt fejlesztések, a weboldal születésnapjáig pedig a láblécben láthatók az abban az évben történt fejlesztések. Az adminisztráció teljes egésze december 26-án került a webre, amikor már 14 984 sorossá nőtt a kód mérete. Év végére már 2500-an voltak az Ázsia Ékkövei tagjai.

2015

2015-ben óriási lendületet vett a weboldal fejlesztése, rengeteg új fejlesztés készült el, március ötödikéig már több mint 430 változtatás történt, ami 19 911 sorosra növelte a kód méretét. Így elkezdődött a kód optimalizálása. Május 12-re sikerült 15 980 sorban megvalósítani a korábbi működést, sőt még további új funkciók is bekerültek.

Sikerült interjút készítünk a Cloud Hungary: Incredible RAIN vezetőjével, miközben tovább folytattuk az együttműködést a Kawaii Fansubbal, akikkel több közös fordításunk is készült. Év végére már 3500-an regisztráltak a weboldalra.

2016

2016-ban több cikksorozat is készült az Ázsia Ékkövein, többek között a 28 részes A csoszoni királyok élete CherryRock-nak köszönhetően, és A koreai televíziózás története, továbbá egy ELTE-s egyetemi referátum is megjelent Török Karola tollából. Karácsonykor pedig megjelent a Koreai történetek számítógépes kalandjáték. Elérhetővé vált a felirat feltöltés funkció a fordítóknak, év végén pedig a filmfeliratok is. Nyáron újabb nagyobb fejlesztési hullám következett, így a forráskód 21 410 sorosra nőtt. Év végén pedig már több mint 4500-an regisztráltak az Ázsia Ékkövire.

2017

2017-ben összesen 1218 változtatást történt a forráskódban, ami azt jelenti, hogy átlagosan naponta több mint 3. A legnagyobb munkálatok nyáron zajlottak, amikor úgy lett átírva a forráskód, hogy végig egyetlen verzió létezett az oldalból, s az addig összegyűlt kérések mind megvalósításra kerültek. A forráskód 23 520 sorban csúcsosodott ki, amit végül 22 457-re sikerült csökkenteni. Tanúsítvánnyal rendelkező weboldal lettünk, így minden kommunikációt titkosítottunk a weboldal és a felhasználók között. A sorozatos leállások miatt szolgáltatót váltottunk, s átköltöztettük a teljes weboldalt és adatbázisát leállás nélkül.

Az első cikkírópályázatban K. Brigitta, Czeczon Enikő, Szabó Yvett, Téglás Timea és Vogel Krisztina több érdekes cikkekkel bővítették az Ázsia Ékköveit, év végén pedig átadásra került az Év Fordítója Díj. Mindeközben 6200-ra nőtt a regisztrált a száma.

2018

2018-ban Cherry újabb 28 részes cikksorozattal jelentkezett, A kogurjoi királyok életével, mi pedig interjút készíttetünk Vajandival. Az év végét pedig koreai karácsonyi cikkekkel zártuk és több mint 7700 regisztrált felhasználóval.

A weboldal desingja kapott egy ráncfelvarrást, szélesebb lett a tartalom és teljesen reszponzív lett a weboldal, hogy ne csak számítógépen, hanem okostelefonon is kényelmesen lehessen böngészni. A Google Page Insighton 100%-os eredményt értünk, a kód optimalizálásának köszönhetően pedig kevesebb mint 1 másodperc alatt betöltött a weboldal. Újabb funkciók garmadával bővült az oldal, de az új templatező technikának köszönhetően a forráskód mérete csak 22 293 sor lett.

2019

2019-ben a közösségi fordítások mellett elindítottuk a Nézz ázsiai sorozatokat és nyerj! játékot, és a MondoCon<6a>-ra is kilátogattunk, ahonnan videós beszámolóval jelentkeztünk. Év végén pedig az Ázsia Ékkövein is meg lehetett szavazni az év sorozatait.

Tovább lett fejlesztve számos funkció, ami megkönnyíti a sorozat és filmadatlap létrehozását a fordítóknak. A meglévő funkciók működését tovább lett optimalizálva, majd ősszel újabb funkció özön következett, így 27 018 sorosra nőtt a forráskód. A regisztrált felhasználók száma pedig elérte a 9300-at.

2020

2020-ban újra kilátogattunk a MondoConra, ahol sikerült interjút készítünk Garai Timivel, majd meghirdettük a Nyerj jegyet a dél-koreai K.A.R.D budapesti koncertjére! az Ázsia Ékkövei legnagyobb játékát, amiben több száz új előadó adatlap készült el. Nyár végén a Nyerj jegyet a BTS - Break The Silence: The Movie filmvetítésre! játékunk került megrendezésre. A közösségi fordításban 2020 a websorozatok éve volt. Év végén már több mint 11 000-en lettek az Ázsia Ékkövei tagjai.

Március közepétől ősz végig folyamatosan megvalósításra került, amit lehetett, így újabb rekordváltoztatást történt a weboldalon. A folyamatos optimalizálásnak köszönhetően a forráskód mérete 28 980 sorra nőtt csak.

2021

2021-ben a kódegységesítés és adminisztrációs eszközök fejlesztése kapott újra nagyobb hangsúlyt, hogy az új funkciók se nagyon növeljék a forráskód méretét, így jelenleg is csak 29 394 soros. Végül néhány érdekes statisztika:
  • Az Ázsia Ékkövei jelenleg több mint 13 000 felhasználóval büszkélkedhet, akik közül több mint 300 fordító.
  • 5 éve lehet fórumozni az oldalon, s ez idő alatt több mint 50 000 hozzászólás született.
  • Közel 10 év alatt több mint 50 000 chates beszélgetés történt.
  • 10 év alatt több mint 100 000 000 oldalletöltés volt.
  • Évente átlagosan több mint 1000 módosítás történik a weboldal forráskódjában.
  • Közel 300 000 közösségi fordításban lefordított felirattábla az elmúlt 10 évben.
  • Több mint 300 közösségi fordító.
  • Több mint 74 befejezett közösségi fordítás.
  • Közel 20 000 sorozat rész felirata.
  • Több mint 240 filmfelirat.
  • Több mint 1 700 000 köszönet a feliratokért.
  • Közel 500 zenei előadóról leírás.
  • Több mint 110 könyvismertető.
  • Több mint 17 300 színészadatlap.
  • Több mint 3 600 000 feliratletöltés (2016.03.02-től).
  • Több mint 12 000 kép a galériában.
  • Közel 74 000 értesítés.
  • Több mint 4000 filmzene.
  • 14 hónap alatt több mint 120 000 videómegtekintés (2020.08.23-tól).
  • Több mint 4600 videoklip.
  • Több mint 120 000 sorozatrész megtekintés.
  • Több mint 38 000 sorozatérétékelés.
  • Több mint 2600 filmmegtekintés.
  • Több mint 1000 filmértékelés.
  • Több mint 1300 videó ajánló a főoldalon.
Köszönjük szépen mindenkinek, aki részt vett és részt vesz az Ázsia Ékkövei fejlesztésében, a tartalom bővítésében, a fordításban, a moderálásban, aki kedves szóval biztatta a fordítókat vagy bármilyen módon támogatta az Ázsia Ékkövei közösség tagjait.

Reméljük, hogy az elkövetkező évtizedben még több fordító és felhasználó csatlakozik az Ázsia Ékköveihez, hogy együtt tovább építsük a közösséget és még többen ismerkedhessenek meg az ázsiai kultúra ékköveivel.

2022-

Milyen lesz a következő év, évek vagy évtized?
Ez a közösségen múlik. Segíts ötleteiddel a fejlesztést!
Te hogyan élted meg azokat éveket mióta tagja vagy az Ázsia Ékkövinek?
Milyen javaslataid lennének tovább fejleszteni a weboldalt, milyen új funkciókat szükségesek az oldalra, amiket szívesen használnál?

Bejegyzés Like-olása, megosztása:
Aktív közösségi fordítások
The Best Moment To Quit Your Job (2017) 5. rész
58%
Everyone Is There (2020) 1. rész
13.16%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden csütörtökön:
MBC 19:15
Second Husband
KBS2 19:50
Red Shoes
KBS1 20:30
The All-Round Wife
KBS2 21:30
Dali and Cocky Prince
jTBC 22:30
Reflection of You
tvN 22:30
Hometown

Legfrissebb videoklipek
2021.10.28.
Byeol Eun(별은) - Mom(엄마) (Original Song by Ra.D(라디))
Kwon In Ha(권인하) - Flower Way(꽃길) (Original Song by KIM SEJEONG(김세정))
Choi Jin Soul(최진솔) - Father(아버지) (Original Song by PSY(싸이))
Team pathfinder(팀 패스파인더) - Fly So Higher (to Our Wonderful Life(오늘처럼 놀라운 내일을))
Jeong Yubin(정유빈) - Life as a mom(엄마로 산다는 것은) (Original Song by LEE SEOL AH(이설아))
PARK JIHOON(박지훈) - Serious
Chu Seo Jun(추서준) - Runaway ! (Feat. Swings(스윙스))
더블V, 셀럽파이브, 옥상달빛, 요조, 선우정아, 치즈, 박문치 - 잘 먹고 잘 사는 법 (WHATTA LIFE)
Onesun(원썬) - 2nd letter(서사 2) (feat. Smoozee, MCRMean)
Kassy(케이시) - Poem for you(나 그댈위해 시 한편을 쓰겠어)
Austen Cloud (오스틴 클라우드) - Small Business (자영업)
Hardy(하디) - Its you(그냥 좋아서)
LYRIC VIDEO Webley (웨블리) - Aim
2021.10.27.
LEE JINHYUK(이진혁) - Work Work (Performance Ver.)
Inyoung Park (박인영) - I Don’t Need To Say Anything (아무 말도 필요 없어 (Feat. 최희서)) | 당신은 믿지 않겠지만 OST
JOHNY KWONY(조니 쿼니) - AROUND
PREVIEW 박재정 (Parc Jae Jung) - 너의 그 사람 (Im Not Fine)
LUMINOUS(루미너스) - Home alone
Noel(노을) - Unhateable(미워지지가 않아)
SECRET NUMBER(시크릿넘버) - Fire Saturday(불토)
KIMHONGNAM (김홍남) - IM OK, NOT OK (괜찮아 아니야 (Feat. 2INZO))
Lyric Video Stray Kids (스트레이 키즈) - Here Always (승민 of Stray Kids) |갯마을 차차차 OST Part 7|Stone Music+
Aquibird(아키버드) - Tuk Tuk Tuk(툭툭툭) (ICN-EZE ver.)
Aquibird(아키버드) - Tuk Tuk Tuk(툭툭툭) (ICN-GIG ver.)
블루엘크 (Bluelk) - Need U Right Now (Video)
2021.10.26.
ENG SUB ㄷㄷㄷ인터뷰 딘딘 (DINDIN)|딘딘 (DINDIN), 10CM - 이러면 안 될 거 아는데 너 앞에만 서면 나락|Stone INTERVIEW
EPEX (이펙스) - Do 4 Me
Haru Kid - 3, 2, 1 (Feat. DON MALIK)
BOL4(볼빨간사춘기) - Space(너는 내 세상이었어)
BOL4(볼빨간사춘기) - Butterfly Effect(나비효과)
seshin, M3CHVNIC - 1 2 3 4 & air force 1
DreamNote(드림노트) - GHOST
Lee Yejoon(이예준) - Miss You(그리워 그리워)
2NB(투앤비) - What are you doing now?(뭐해) (Special Clip)
ILHO JANG(장일호) - YESTERDAY(어제)
Baek Z Young(백지영) - IF I
나히 (Nahee) - City Drive Lyric Video
초승 (CHOSNG) - 바다
2021.10.25.
In The Live 4K 다비치 (DAVICHI) - 나의 첫사랑 (First Loss)|인더라이브, Stone LIVE, 스톤라이브
NCT 127 엔시티 127 - Favorite (Vampire)
WOO TAE WOON(우태운),IONE(아이원) - You know(알아줘)
LYRIC VIDEO Suji x Yuna (수지유나) - Zizazu
bugAboo(버가부) - bugAboo
fromisoda 프롬이소다 #40 - fromis_9 (프로미스나인)
Onesun(원썬) - 2nd letter (feat. Smoozee, MCRMean) (lyrics ver.)
TPA - Dogecoin
BESWEET(비스윗) - Afterimage
뮤직뱅크 원영 은행장♡ 취임식 비하인드 -
몽니 (MONNI) - 별이었던 너 (you were my star)
Cho Cheong Gyu(조정규) - Rabbit and Liver(토끼와 간) (Lovers of the Red Sky(홍천기) OST Part.8)
2021.10.24.
Coming up Next -
TWICE - Formula of Love: O+T=<3 Opening Trailer
신미도 (SIN MIDO) - 엔트로피 (Entropy)
SHIN YONG JAE(신용재)(2F) - Go Back(고백)
설아 (우주소녀) - Happy Ending is Mine (러브 인 블랙홀 OST)
장필순 (Jang Pillsoon) - 거기, 그대 (Are you there)
Lucia(심규선) - Forest(수피 樹皮)
PRSNT (프레젠트) - 밤사이 (All Night Long)
ROCK Lee Chang Ho (이창호) - Dont forget (잊지말아줘 (Feat. 정수정))
2021.10.23.
민수 - Tell Me (원더우먼 OST)