Interjú a 2017-es év fordítójával: Vajandival


2018.02.18. 19:00 Írta: KACS Kategória: Interjú

2017-ben első alkalommal választotta meg az Ázsia Ékkövei közössége az év fordítóját. A kétfordulós szavazás után 2017-ben Vajandi vehette át a díjat. A nyereménye három általa választott könyv: Koreai közmondások, Koreai társalgás és Lengyel Miklós: Dél-Korea. A könyvek mellé járt egy gravírozott emlékdíj és egy emléklap is. Vajandi személyesen nem tudta átvenni a nyereményét, így a lánya vette át Budapesten, s jutotta el hozzá a hétvégén. Az interjúra így e-mailben került sor.

- Mióta érdekel a koreai kultúra?

- 2011 őszétől, akkor kezdtem el koreai sorozatokat nézni, de a történelmi része – sokakkal ellentétben – engem kevésbé érdekel, inkább a mai Korea vonz, szeretek a jelenben élni. Ettől függetlenül elismerem, hogy fontos a hagyományápolás, a régi értékek megtartása, amit csodálatosan megjelenítenek a sorozataikban.

- Csak Korea vagy más ázsiai országok is érdekelnek?

- Főként Korea, sorozatot is inkább csak koreait nézek, néha teszek csak kivételt. Fordítani is kizárólag koreait szoktam. Egy tekintetben viszont a többi ázsiai ország is érdekel, mégpedig gasztronómiai szempontból.

- Hogyan lettél a koreai sorozatok rajongója?

- 2011 őszén egy letöltő oldalon nézelődve vettem észre a 49 Days című sorozatot, és megtetszett a sztorija, ezért letöltöttem. Abban a hitben voltam, hogy amerikai sorozat, ezért nagyon meglepődtem, amikor elkezdtem nézni. Végül annyira magával ragadott a történet, hogy már a nyelvük se zavart, valahogy elvarázsolt a kultúrájuk, a szokásaik, a felfogásuk. Azután kezdtem tudatosan más koreai sorozatokat keresni, s mondhatjuk, hogy beszippantott a világuk.

A könyvnyeremény, a díj és az emléklap még a kávézóban

- A baráti körödben hogyan fogadták az ilyen irányú érdeklődésedet?

- A rajongásom átragadt a lányomra is, bár neki az egyetem mellett nem sok ideje jut sorozatokat nézni; valamint a legjobb barátnőmre, akit 7 éves korom óta ismerek, és sok dologban hasonlóan gondolkodunk. A munkahelyemen van még egy kolléganő, aki átérzi a rajongásom, bár ő a török sorozatokkal van ugyanígy. A fordításnak köszönhetően szereztem új barátokat is. Néhányukkal személyesen is megismerkedtem, például itt a lakóhelyemen, és a tavalyelőtti budapesti találkozón az ország távolabbi pontjairól is. Mindenki más, aki tud róla, inkább furcsának találja. A szüleim például felesleges időpocsékolásnak tartják, amivel egy fillért sem keresek, habár az év fordítója első helynek azért örülnek, és picit büszkék rám.

- Mikor kezdtél fordítással foglalkozni?

- 2012 tavaszán volt egy film, aminek nagyon vártuk a feliratát, a barátnőmmel közös nagy kedvencünk, Jang Geun Suk szerepelt benne, annál döntöttem úgy, hogy megpróbálkozom a feliratának a fordításával, de ennyinél meg is álltam akkor, nem is tettem közzé sehol. Jóval később jött egy komolyabb indíttatás, hogy sorozatokat fordítsak, s közzé is tegyem, mégpedig 2013 őszén, amikor a The Master's Sun-t vetítették, és nap mint nap nyomon követtem a sorozat D-A-s fórumját. Megtetszett a fórumon lévő hangulat, ahogy a fordítók a nézőkkel kommunikálnak, a sok kedves néző lelkesedése, a várakozás izgalma, tehát nagyban köszönhető Anyezenek és Zetkinnek, hogy végül én is ilyen hobbit választottam. Ezúton is köszönöm Nekik!

- Mit tanultál a fordításból?

- Azt nem mondhatom, hogy emiatt bővült a nyelvtudásom, mert ha csak nézője vagyok a sorozatoknak, úgy is ragadnak rám a koreai kifejezések, az viszont biztos, hogy a fordításnak köszönhetem, hogy megtanultam egy csomó technikai dolgot, pl.: feliratot átidőzíteni, hangokat, videókat vágni, konvertálni, feltölteni különböző helyekre, blogot szerkeszteni.

- Mi alapján választod ki, hogy melyik lesz a következő sorozat, amit fordítani fogsz?

- Elsődleges szempont, hogy koreai legyen, aztán van pár kizáró ok: ne legyen történelmi vagy túl hosszú, esetleg olyan témájú, amiben nem vagyok otthon (pl. jogi, orvosi). Az is fontos, hogy legyen benne romantika, és nem árt, ha humor is van benne. El szoktam olvasni a sztoriját, és ha az megtetszik, néha ez is elég indok, de ha még olyan színészek is játszanak benne, akiket ismerek és kedvelek, akkor mindenképpen esélyes.

- Melyek a kedvenc sorozataid, s miért azok?

- A megtekintés sorrendjében a három legnagyobb kedvencem (mert sehogy se tudnám rangsorolni őket): You're Beautiful, Bromance, Goblin. Mindhárom romantikus vígjáték, a Bromance tajvani, a másik kettő koreai. Ezeken kívül is sok kedvencem van, de ha ki kell emelnem párat, akkor ezeket választanám. S hogy miért? A legszórakoztatóbbak, a megtekintésük a legnagyobb élmény volt a számomra, amióta csak ázsiai sorozatokat nézek.

- Melyek a kedvenc jeleneteid/színészeid egy-egy sorozatból?

- A legnagyobb kedvencem Gong Yoo, akit a Hello My Teacher-ben láttam először, azóta imádom őt. Nagy kedvencem még Jang Geun Suk, őt a You're Beautiful-ban láttam először. Persze, rajtuk kívül is sok kedvencem van még, de ők a leglegek. Kedvenc jelenetem nincs, vagyis túl sok van, fel se tudnám sorolni. Ki szoktam vágni, ami annyira tetszik, és egy külön mappában őrzöm a gépemen, ahogy a sok kedvenc színészem legjobb fotóit is, illetve a legszebb betétdalokat.

A fordító: vajandi

- Mit lehet tanulni egy-egy sorozatból?

- Többek között, amit már életem első koreai sorozatából leszűrtem: megbocsátást. Míg más (pl. dél-amerikai) sorozatokban meglakol a főgonosz, itt felismeri a hibáit és megjavul. Ez eleinte nagyon furcsa volt, de belegondoltam, és rájöttem, valóban sokkal jobb és tanulságosabb így egy történet. Amit még tanulni lehet: családcentrikusság, tisztelet (megbecsülés), kitartás.

- Milyen zenéket szoktál hallgatni?

- Kizárólag filmzenéket hallgatok, tehát betétdalokat, filmben felbukkant k-pop dalokat, MV háttérzenéket. Szeretem a zenét kötni egy filmhez, sorozathoz, egy jelenethez, egy színészhez. A telefonomon is többnyire ilyen zenék vannak. Épp a minap gondoltam ebbe bele, hogy milyen régre nyúlik vissza ez a szokásom, már 8-10 évesen gyűjtöttem a filmzenéket, a kazettás Sanyo magnómról hallgattam pl. a Dallas, Isaura és a Tövismadarak felvett zenéit, jeleneteit.

- Kedveled a koreai ételeket? Szoktál készíteni/vásárolni ázsiai ételeket?

- Igen, szeretem, bár nem sok lehetőségem volt koreai ételek megkóstolására (sajnos), viszont csináltam már kimcsit, sült rizst és ráment, ezeket mind szeretem.

- Hogy látod a két kultúra, a magyar/európai és a koreai különbözőségét?

- Rengeteg különbség van, hosszú lenne felsorolni, ezért csak kettőt emelnék ki: náluk erősebben érződik a hagyománytisztelet, és jobban megbecsülik az idősebbeket (fontos szerepe van az életkornak).

Év Fordítója 2017 díj

- Tanultál koreai nyelvet?

- Nem, de pár éve elkezdtem írni a kifejezéseket, amiket már tudok, persze fonetikusan, ahogy kiejtem. Jó érzés ránézni, hogy már ilyen sok szót tudok.

- Voltál valamelyik ázsiai országban korábban? Ha lenne egy teljes heted Koreában, mit csinálnál? Hová mennél el? Mit néznél meg? Kikkel találkoznál?

- Sajnos nem voltam, s mivel annyira távoli álom, nem is gondolkodtam még ezen. Szerintem, ha valaha valóban eljutok Koreába, pl. Szöulba, az akkora élmény lesz, annyira izgatott leszek, hogy nem számít, hová megyek, kikkel találkozom, maga a tudat, hogy ott lehetek, hogy Szöul utcáin barangolhatok, mindennel felér. Na jó, talán megkeresnék egy ismertebb ügynökséget, és lesném a kijövő hírességeket. Ja igen, és mindenképpen szeretnék megkóstolni néhány helyi ételt, pl. amiket az utcán árusítanak.

- Írással is foglalkozol, mint pl.: A fény börtönében?

- Régebben nagyon sokat olvastam, szinte faltam a könyveket, ahogy rengeteget írtam is, de mostanában kevesebb időm jut ezekre. 9-10 éves korom óta írok hosszabb-rövidebb történeteket, mindig is írónak készültem, de mivel jó voltam matekból is, versenyekre jártam, végül - szüleim tanácsára - inkább reál irányban tanultam tovább. Így kötöttem ki egy reál szakmánál, amit szintén szeretek, és az írás inkább csak hobbi maradt. Antológiákban jelentek meg írásaim, illetve a blogomra feltettem az egyik regényemet ("A fény börtönében"-t), aminek a hozzászólások alapján nagy sikere volt, sokan végigizgulták. Azóta is kapok üzeneteket, hogy lesz-e folytatása, vagy hogy mikor teszek fel újabb írásokat.

A könyvnyeremény már Vajandi íróasztalán, ahol fordítani szokott.

- Tervezed a folytatását? Vannak ezzel kapcsolatos terveid?

- Igazából van egy új regényötletem, de még nincs teljesen kidolgozva a vázlata, egyelőre csak a fontosabb szereplők karaktere és az alapsztori van meg. Azt tervezem, hogy valamikor az idén vagy jövőre pár hónapig szüneteltetem a fordítást, és akkor csak erre koncentrálok majd. Olyankor ugyanis elmerülök a történetben, és nap mint nap elképzelem, szinte átélem én is, mielőtt és miközben írom. Az egyik legnagyobb boldogság, amikor befejezek egy regényt, az a pillanat leírhatatlan, semmihez sem hasonlítható. Talán ezért szeretek fordítani is, mert ez is egyfajta alkotás, ráadásul, s ez a legfontosabb: sok embernek szerezhetek örömet vele.

- Köszönöm az interjút, és a segítséget a lányodnak, aki személyesen átvette és eljuttatta hozzád a nyereményedet.

A cikkben szereplő képeket készítette: KACS, Vajandi, Vajandi lánya.

Bejegyzés Like-olása, megosztása:

Aktív közösségi fordítások
Loss:Time:Life (2015) 7. rész
42.15%
Loss:Time:Life - The Last Chance (2019) 2. rész
26.24%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden szombaton:
tvN 21:00
When My Love Blooms
SBS 22:00
The King: Eternal Monarch
OCN 22:50
Team Bulldog: Off-duty Investigation

Legfrissebb videoklipek
2020.06.06.
LUNCH(런치) - I Don’t Need You(어떻게 지내 (답가))
더 킹 : 영원의 군주 OST Part 13 임한별, 김재환 - 너는 나의 시작이자 마지막이다 (Youre My End and My Beginning)
황산하 - 내 이름은 산하
[Stone Music PLAYLIST] 지금 당장 주목해야 할 신인|BVNDIT (밴디트), 나띠 (NATTY), TOO, VERIVERY, 원위, cignature -
Stone Music INTERVIEW tvN 화양연화 배우 인터뷰_유지태, 이보영 (Feat. 김범수 - 어느 날 어느 순간에)
2020.06.05.
Making Film 몬스타엑스 (MONSTA X) - FANTASIA
정용화 (JUNG YONG HWA) - ‘너, 나, 우리 (Feat. 이준, 윤두준 of 하이라이트, 광희)’ 랜선 축가 이벤트 Epilogue
M1NU - NABI(나비) (Feat. Skinny Brown, kuzi)
punchnello(펀치넬로) - us(우리) (feat. Meenoi(미노이))
N.Flying (엔플라잉) - 아 진짜요. (Oh really.) TEASER 2
[Stone Music+] 커버 장인 아이돌.zip|ATEEZ (에이티즈), EVERGLOW (에버글로우), 온앤오프 (ONF), 세븐틴 (SEVENTEEN) -
Stone Music PLAYLIST R&B Playlist - 1st week of June|핫펠트 (HA:TFELT), 서사무엘 (Samuel Seo), TSUN
2020.06.04.
Stray Kids <GO生> UNVEIL : TRACK - GO生
Dance Practice MONSTA X (몬스타엑스) - FANTASIA
SECRET FILM 우주소녀(WJSN) - Neverland
Choi Yu Ree(최유리) - Home(동네)
YOOK SUNG JAE(육성재) - Love Resembles Memories(사랑은 추억을 닮아서) (Mystic Pop-up Bar(쌍갑포차) OST Part.2)
꼰대인턴 OST Part 3 김희재 (Kim Hee Jae) - 오르막길 (Uphill)
southcarnival(사우스카니발) - Cloud9
[Stone Music+] 하루한돌_하현상|The Edge, 노스탤지아 (Feat.로한), Nostalgia (Feat.Rohann), HA HYUN SANG -
[Stone Music+] 창모_듣기평가|CHANGMO, K-POP listening test -
Jane(재인) - Sunset Bench
[Stone Music PLAYLIST] 멋이 넘쳐흐른다 playlist|박재범, The Quiett, 식케이, 빈지노, 창모, 쿠기, 팔로알토, Jvcki Wai, 뱃사공 -
[Stone Music+] 로드 to 깡|비, Rain, GGANG, 깡 Official Remix, 식케이, pH-1, 박재범, 김하온 -
Baek Juyeon(백주연) - Airplane
2020.06.03.
[Stone Music+] Who's That?_덕보이즈|창모 (CHANGMO) & Paul Blanco, BIPOLAR, Swoosh Flow, STAR CEILING -
Jang Hye Jin(장혜진), Han Dong Geun(한동근) - West Sea(서쪽 바다) LIVE CLIP
GIDONGDAE(기동대) - Party Like This(재밌는 놀이)
N.Flying (엔플라잉) - 아 진짜요. (Oh really.) TEASER 1
[Stone Music PLAYLIST] 작심삼일 탈출! 자극뿜뿜 운동 플레이리스트|IZ*ONE (아이즈원), 청하, ATEEZ (에이티즈), 온앤오프 (ONF), 마마무 -
[Stone Music PLAYLIST] 추억이 방울 방울|비 (Rain), 태연 (TAEYEON), 수지 (SUZY), 인피니트, 강승윤, VIXX (빅스), 크라운제이 -
클래디 (ClaD) - Mon paris (Prod. BIBLEIN)
솔루션스 (THE SOLUTIONS) - Dance With Me
ji jinseok(지진석) - Good Morning
2020.06.02.
CONCEPT TRAILER 우주소녀(WJSN) - Neverland
VICTON(빅톤) - Mayday
SUNGHWI(성휘) - Jaundiced eye (Feat.Yong Jin(용진))
[Stone Music+] 드라마 치트키_김재환 (KIM JAE HWAN), 장범준, 거미, 백예린 (Yerin Baek)|My Love, 어떤 날엔, 다시 난, 여기, 지워져 -
[Stone Music PLAYLIST] 위험해서 더 끌리는 사랑|청하 (CHUNG HA), VIXX (빅스), 러블리즈, 온앤오프 (ONF), 뉴이스트, 크나큰 -
Stone Music PLAYLIST HipHop Playlist - 1st week of June|Jvcki Wai, 쿠기, 팔로알토, The Quiett, 뱃사공, 조우찬
[ENG SUB] [Stone Music+] 하루한돌_켄 (KEN)|10분이라도 더 보려고, 견뎌야 하는 우리에게, 빅스, VIXX -
DJ Magik Cool J - Patchwork Song
White Whale(하얀고래) - Whats going on(뭐 이래)
DarkSoul VIRUS - Up In The SKY ReBorn Edition(하늘 끝까지 ReBorn Edition)
2020.06.01.
Loopy(루피) - PRADA SHOES (feat. YOUNG WEST)
수연이(Soo-Yeony) - blue
JUNGKEY(정키) - weekEnd (Feat. jeebanoff)
JUNGKEY(정키) - I know (Feat. George(죠지))
Dayday (데이데이) - Test Me
Lee Yejoon(이예준) - From Hi To Goodbye(안녕과 안녕으로)
JUNGKEY(정키) - My dear (Feat. MOON)
JUNGKEY(정키) - Baby (Feat. Vincent Blue(빈센트블루))
TWICE - MORE & MORE
Na Yoon Kwon(나윤권) - River of Tears(나뭇잎)
2020.05.31.
IZ*ONE (아이즈원) Oneiric Diary (幻想日記) Album Trailer -
Stray Kids : Prequel (Highlight Reel) -
Mckdaddy(맥대디) - How Can I Lose?
With Woollim - Relay(이어달리기) (Sung by 인피니트&러블리즈&골든차일드&로켓펀치&울림루키)
[Stone Music PLAYLIST] 노래로 위로 받아봤나요?|폴킴, 로이킴, 권진아, 솔라 (마마무), VIXX (빅스), 세정, 원위 (ONEWE), 소진 (Sojin) -
헤안 (Hean) - 보고싶어 정말 미치겠다 Lyric Video