A tegnapi nap folyamán tovább lett fejlesztve a Közösségi fordító. Csongor jelezte, hogy fordításkor jobb lenne, ha egy felirat beküldése után megjegyezné az oldal, hogy hol tart és rögtön oda ugorna. Ezt az ötletét meg is valósítottam.
Mivel a Doramamajom ajánl minket, így mi is ajánljuk őket. A Dorama Addicts-on kívül is készülnek feliratok (Softsub) és égetett feliratos (Hardsub) doramák. A Doramamajom weboldalán, blog jelleggel, napi frissítéssel megtalálhatjátok a D-A-n és azon kívül lévő feliratos és égetett feliratos sorozatokról érkező legfrissebb híreket.
Mivel PilotSub is fordít koreai sorozatokat, de nem tölt fel a D-A-ra és félbehagyott D-A-s sorozatot sem fejezett be, amit a D-A-n jelzett volna, hogy regisztráció nélkül elérhető az oldalán, így e-mailes egyeztetés után PilotSub koreai sorozatainak a felirat linkjei is megtalálhatók az oldalon. Ő feliratozta az IRIS koreai sorozatot, aminek nagy részét Magyarországon forgattak. Már csak ezért is érdemes belenézni.
Mivel néha előfordul, hogy egy sorozathoz több fordítócsapat is készít feliratot ezért tervbe lett véve, hogy a többi csapat felirat linkjei is elérhetőek lesznek az oldalon, ha a D-A-n is publikálják őket. Ilyen eset pl.: az IRIS sorozat is.
Az oldal jobb oldali sávjába kikerült - a kereső fölé - a közösségi fordítás első projektjének aktuális állapota. Ami jelenleg majdnem 25%-nál tart. Regisztráció után bárki csatlakozhat a fordításhoz.
Aki fordító és ki szeretné egészíteni a Fansub profilját az megteheti, ha regisztrál, és ha mi hozzárendeljük az itteni profiljához. Ha nem szeretne regisztrálni, vagy túl sok időbe telik a Fansub profilhoz hozzárendelés, akkor a Hírek majd Hírek beküldése menüpontban írhat nekünk. Ha pedig a biztonsági kód elriasztja, akkor a contact[kukac]azsiaekkovei.hu címre írhat e-mailt.
A tegnapi nap folyamán a Facebook-on Likeolók száma meghaladta a 100 főt. Köszönjük.
A keresőben már műfajra is lehet keresni.