A nézői kérdőív értékelése


2014.03.16. 20:30 Írta: KACS Kategória: Hírek

A nézői kérdőív értékelése

Elkészült a 2014. február végén közzétett fordítói kérdőív elemzése, amit 353 néző töltött ki. Köszönjük szépen mindazoknak, akik a kérdőív kitöltésével segítették a munkákat. A nézői kérdőívnél is mindenkinek a válasza egyesével végig lett olvasva, majd csoportosítva lettek a hasonlók. A véleményeteket írjátok meg az e-mail címünkre vagy a chaten.

Hipotézisek (nézői)
A kérdőív összeállításakor azt feltételeztük, hogy a nézők:

  1. Többsége nő (75%).
  2. Korosztály szerint a 24 év alattiak és a 64 év felettiek vannak többségben.
  3. A legkedveltebb műfajok: történelmi, dráma, romantikus.
  4. A leggyakrabban végignézett sorozatok hossza 16-20 részes, tehát koreai.
  5. Két rész között maximum 14 napot várnának.

A kérdőívek értékelése (nézői)
A kérdőívben tíz kérdést tettünk fel, amiből 8 választós és 2 nyitott kérdés volt, ahol az egyedi nézői élményekre és az oldallal kapcsolatos javaslatokra voltunk kíváncsiak. 3 kérdésnél pedig több válaszlehetőség is megadható volt.

Összesen 353 kitöltött nézői kérdőívet elemeztünk, és az alább részletezett eredményekre jutottunk.

1. kérdés Mi a nemed?

Nemek aránya

Válaszok: A válaszoló 353 főből 316 volt nő (89,52%) és 37 férfi (10,48%).

2. kérdés Hány éves vagy?

Életkor megoszlás

Válaszok: A válaszoló 353 főből 9 fő (2,55%) volt 15 éve alatti, 43 fő (12,18%) volt 15 és 18 év közötti, 69 fő (19,55%) volt 19 és 24 év közötti, 66 fő (18,70%) volt 25 és 33 év közötti, 57 fő (16,15%) volt 34 és 43 év közötti, 64 fő (18,13%) volt 44 és 53 év közötti, 32 fő (9,07%) 54 és 64 közötti és 13 fő (3,68%) volt 64 év fölötti.

Ereszemzse a 2. kérdésre adott választ kiegészítette ezzel a táblázattal:
Életkor
%
16 év alatt
9
2,55
16-19
43
12,18
20-25
69
19,55
26-34
66
18,7
35-44
57
16,14
45-54
64
18,13
55-64
32
9,07
64 évfelett
13
3,68

3. kérdés Milyen műfajú, témájú sorozatokat nézel szívesen?

Műfajok megoszlása

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 292 (82,72%, 11,28%) romantikus, 251 (71,10%, 9,69%) vígjáték, 199 (56,73%, 7,69%) történelmi jellegű, 195 (55,24%, 7,53%) történelmi, 175 (49,58%, 6,76%) dráma, 151 (42,78%, 5,83%) családi, 146 (41,36%, 5,64%) zenés, 139 (39,38%, 5,37%) misztikus, 135 (38,24%, 5,21%) akció, 131 (37,11%, 5,06%) iskolai, 129 (36,54%, 4,98%) fantasztikus, 115 (32,58%, 4,44%) melodráma, 101 (28,61%, 3,90%) természetfeletti, 99 (28,05%, 3,82%) orvosi, 79 (22,38%, 3,06%) krimi, 64 mindegy, csak most futó legyen (18,13%, 2,47%), 54 fő (15,30%, 2,09%) sci-fi, 51 fő (14,45%, 1,97%) thriller, 34 (9,63%, 1,31%) sport, 25 fő (7,08%, 0,97%) horror és 24 fő(6,80%, 0,93%) mindegy, csak régi sorozat legyen.

Műfajok megoszlása infografikán szemléltetve:

Műfajok megoszlása

4. kérdés Hány részes sorozatokat nézel végig(!) a leggyakrabban?

Válaszok: A válaszoló 353 főből 165 fő (46,74%) 17-20 részes, 76 fő (21,53%) 12-16 részes, 49 fő (13,88,%) 21-36 részes, 26 fő (7,37%) 51-82 részes, 24 fő (6,80%) 37-50 részes, 13 fő (3,68%) 9-11 részes sorozatokat néz végig a leggyakrabban. 9 részesnél rövidebb sorozatokra (<9, <5, 2, speciálok) nem érkezett szavazat.

Reszek megoszlasa

Egy átlagos koreai sorozat 16 és 20 részes, egy átlagos japán sorozat 11 részes.
A családi és történelmi sorozatok általában 50 részesek vagy annál hosszabbak.

5. kérdés Maxium mennyi időt várnál két rész magyar feliratának elkészülte között? (időzítés, fordítás, dalszöveg fordítás, fordítás ellenőrzés, helyesírás ellenőrzés, lektorálás stb.)

Fordításra várakozási idő

Válaszok: A válaszoló 353 főből 141 fő (39,94%) kivárja a felirat elkészültét, 104 fő (29,46%) maximum egy hetet, 43 fő (12,18%) maximum két hetet, 39 fő (11,05%) maximum három napot, 15 fő (4,25%) maximum egy hónapot, 5 fő (1,42%) maximum hat hónapot, 4 fő (1,13%) maximum három hónapot és 2 fő (0,57%) maximum egy napot várna két rész magyar feliratának elkészülte között.

6. kérdés Milyen gyakran keresed fel az Ázsiai ékkövei oldalt?

Látogatottság

Válaszok: A válaszoló 353 főből 143 fő (40,51%) naponta többször is, 120 fő (33,99%) naponta, 62 fő (17,56%) két-három naponta, 21 fő (5,95%) hetente, 3 fő (0,85%) kéthetente, 3 fő (0,85%) ha új Facebook hír jelenik meg, 1 fő (0,28%) pedig ritkábban, mint kéthetente látogatja meg az Ázsia ékkövei oldalt.

7. kérdés Mit nézel meg általában az Ázsia ékkövei oldalon?

Oldalak nézettsége

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 321 fő (90,93%, 38,77%) új magyar feliratokat, 215 fő (60,91%, 25,97%) fordítás alatt lévő sorozatokat, 165 fő (46,74%, 19,93%) híreket, 36 fő (10,20%, 4,35%) filmzenéket, 27 fő (7,65%, 3,26%) videoklipeket, 25 fő (7,08%, 3,02%) chatet, 23 fő (6,52%, 2,78%) képeket a képgalériában, 16 fő egyéb oldalakat (4,53%, 1,93%) tekint meg általában az Ázsia ékkövein.

8. kérdés Milyen közösségi feladatokban való részvétellel segíted az ázsiai kultúra iránt érdeklődőket az Ázsia ékkövein?

Közösségi feladatok

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 206 fő (58,36%, 56,59%) egyéb, 56 fő (15,86%, 15,38%) sorozat ismertetőt ír, 34 fő (9,63%, 9,34%) segít a filmzenék összegyűjtésében, 28 fő (7,93%, 7,69%) segít a sorozatokhoz hivatalos képeket feltölteni, 17 fő (4,82%, 4,67%) segít videoklipeket gyűjteni, 12 fő (3,40%, 3,30%) előadó ismertető ír, 6 fő (1,70%, 1,65%) wiki szócikket ír és 5 fő (1,42%, 1,37%) könyvismertetőket ír.

9. kérdés Mik voltak a kedvenc, magyar felirattal végignézett sorozataid?

A kérdésre szöveges válasz volt adható, amire szinte mindenki több kedvenc sorozatát is megírta. Ebből összesen 62 oldal A/4-es szöveges dokumentum született, ami 67 391 karaktert tartalmazott. A sorozatok pontos címének a megállapítását nehezítette, hogy egy-egy sorozathoz gyakran több címfordítás is készült, továbbá a címek elgépelése. Az ilyen sorozatoknál figyelembe lett véve a korábban felsorolt címeket és a hozzá legjobban hasonló lett megkeresve. Ha így sem sikerült, akkor a Googleban lett utána keresve a sorozatnak. Mivel sorozatokat kértünk, így a filmek nem szerepelnek a listában, de a be nem fejezett, félbehagyott fordítások igen, mert néhányhoz régóta nincs hozzájuk újabb magyar felirat. Ezek alapján a 3911 felsorolt címből 3866 került be a kedvenc sorozatok listába. Ezek összesítve lettek, majd két táblázat született belőlük. A bal oldali táblázat abc-ben tartalmazza a felsorolást, a jobb oldali pedig népszerűség szerint a kedvenc koreai, japán, tajvani vagy kínai sorozatokat.
A listánál különösen érdemes a régebbi sorozatokat is szemügyre venni, mert vannak olyanok, amiknek már évek óta elkészült a magyar felirata, de az emlékezetekben még mindig a kedvencek között él. A TOP30 ázsiai sorozat az Ázsia ékkövei oldal felmérése alapján 353 fő véleménye szerint:

TOP30 kedvenc ázsiai sorozat

A legkedveltebb magyar feliratos ázsiai sorozatok infografikán szemléltetve:

Legkedveltebb magyar feliratos ázsiai sorozatok

Illetve a kérdőív válaszában felsorolt összes sorozat táblázatba rendezve:

Kedvenc ázsiai sorozatok listája

10. kérdés Milyen új funkciókkal bővítenéd az Ázsia ékkövei oldalt? Illetve egyéb megjegyzésed, ötleted az oldallal kapcsolatban.

A kérdésre szöveges válasz volt adható, amire a 353 főből 326 fő válaszolt. Ebből 122-en meg voltak elégedve a jelenlegi funkciókkal, 51-en pedig a köszönetüket fejezték ki. A következő felsorolásban a javasolt ötletek találhatók a javaslók száma szerint rendezve. A színek jelentése: sötétzöld - már megvalósítva, világoszöld – megvalósítható, citromsárga – egy része megvalósítható, piros – nem valósítható meg.


Javaslat

Kérték

Válasz

Befejezett sorozatoknál látszódjon a műfaj megjelölése.

1

Teljesítve - 1.5.1621

A listában jelezze az elkészült részek számát is

1

Teljesítve - 1.5.1622

Sorozatok letöltési lehetősége

13

Direkt letöltési lehetőséget nem adhatunk meg, de a magyar fórum linkre kattintva meg szokták adnia a sorozat elérhetőségét.

Félbehagyott sorozatok befejezésének ösztönzése pl.: kérdőív, szavazás

9

Lehetséges.

Információk a színészekről

9

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Tematikus csoportosítás pl.: műfaj, főszereplő, rendező, téma stb.

7

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Összetett, részletesebb kereső

6

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Régebbi feliratok ellenőrzése, hogy elérhető-e még.

6

Bejelentkezés után a Vezérlőpult->Hibabejelentés menü alatt érhető el ez a funkció.

Színes hírek Ázsiából együttes, ételek, kultúra, helységek.

5

Ha vállalja valaki, hogy ilyen témában tud írni megbízható forrásokból, akkor lehetséges.

Új sorozatokról ismertető, ha nincs is hozzá felirat

5

Kétséges, mert ha valaki angol felirattal fogja megnézni, az érti az angol ismertető is. A fordító pedig szintén tud angolul, így neki nincs magyar ismertetőre szüksége. Nézői szempontból pedig ha nem készül magyar felirat hozzá, az csak csalódást keltene benne, hogy megint lemaradt egy jó sorozatról.

D-A-tól független feliratok

4

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható. A fejlesztése már elkezdődött.

Hosszabb szöveges ismertető

4

Jelenleg e-mail útján lehet eljutatni hozzánk a felhasználói ismertetőket, de már fejlesztés alatt van az is, hogy az oldalon is beküldhető legyen.

Amit elkezdenek fordítani azt ne hagyják félbe vagy ne kezdjék el, ha nem fejezik be

3

Ez nagyrészt a fordítóktól függ. De az elkezdett közösségi fordítások, ha lassan is, de be lesznek fejezve. Aki szeretne segíteni a fordításban, az bármikor csatlakozhat a fordításhoz.

Elkezdtem, megnéztem, láttam, megnézném, hol tartok, félbehagytam funkció

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Félbehagyott sorozatok befejezése

3

A fordítóktól függ.

Felirat minőségének értékelés

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Fórum

3

Lehetséges, de csak később.

Gyakrabban legyen kérdőív

3

A következő kérdőív még az idén várható.

Mik az aktuálisan legnépszerűbb sorozatok

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Nézettségi adatok

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Online nézhető sorozatok.

3

Legálisan egy öt részes sorozat online nézhetővé tétele is több mint egy millió forintba kerül.

A chatet lehessen visszaolvasni is.

2

A fejlesztése már elkezdődött.

Filmfordítások

2

Ha van rá megfelelő lektor és legalább egy fordító, akkor lehetséges.

Filmzenék magyar felirattal

2

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be dalszövegeket annál több lesz elérhető. Egyelőre csak e-mail útján lehet, de lesz oldalon belüli funkció is rá.

Hozzászólás az adott sorozathoz

2

Lehetséges, de csak később.

Kész sorozatok indexszerűen

2

Az Ismertetők->Koreai/Japán/Kínai/Tajvani menü hasonló szerkezetű.

Kívánságlista

2

Bejelentkezés után a Sorozatok->Kérések menüpontban elérhető az 1.5-ös verziótól.

Kritikai cikkek a sorozatokról, cikkek fordítása

2

Ha vállalja valaki, hogy ilyen témában tud írni megbízható forrásokból, akkor lehetséges.

Letöltési segédlet

2

A készülő GYIK valamennyire érinteni fogja ezt a témát is.

Maradjak bejelentkezve funkció

2

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható a sütikkel. Így viszont fokozottabban kell figyelnie a biztonságra. Nyilvános belépésnél nem elég kilépni, hanem az előzményeket is törölni kell.

Sorozatok értékelése

2

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Több együttműködés más fordító csapatokkal. Pl.:közösségi fordítás, utómunkálat - Kawaii fansub

2

Reméljük mi is, hogy több ilyen fordítás lesz az elkövetkezőkben.

Több régebbi sorozat fordítása

2

Jelenleg 1db 4, 1db 3 és 2db 1 éves sorozat fordítása zajlik.

Több újabb sorozat fordítása

2

Tavasszal KACS vezetésével biztosan nem lesz most futó sorozat fordítása, de ha valaki vállalja közösségi fordításban és lektor is lesz hozzá, akkor lehetséges.

Több videoklip magyar dalszöveggel

2

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be dalszövegeket annál több lesz elérhető. Egyelőre csak e-mail útján lehet, de lesz oldalon belüli funkció is rá.

A legfrissebb feliratokat tenném az oldal tetejére

1

-

Angol felirat, ahol nincs magyar

1

Akik angol felirattal nézik a sorozatokat, azok külföldi oldalakról töltik le az angol feliratot is.

Ázsiai háttérzene az oldalon

1

Ez a funkció túl zavaró egy weboldalon.

Bejelentkezés nélkül is lehessen megköszönni a feliratot

1

Mivel névhez kötött a köszönömök funkció, így erre nem lesz lehetőség.

Címek egységesítése pl.: Age of Feeling Inspiring Generation

1

A kereső már kiadja a sorozatot, ha másik nevével is keresünk rá.

Csak azokat a sorozatokat jelezze, amikhez készül magyar felirat is a jobb oldalon

1

Akkor nem sokban különbözne a bal oldali listától.

Elmennék találkozni a fordítókkal

1

Néhány fordítóval lehetséges.

Előzetesek

1

Nem mindig érhetőek el előzetesek, de ahol igen oda általában kerül. Ha már nem elérhető egy előzetes az a Vezérlőpult->Hibajelentés menüben jelezhető.

E-mailes értesítés új felirat elkészültéről

1

A szolgáltató korlátozza az egy nap kiküldhető e-maileket, így ez egyelőre nem megvalósítható.

Film feliratok

1

Ázsiai filmek feliratgyűjtő oldal az Ázsiafilm.hu

Gyakrabban végeznék közvélemény kutatást a fordítandó sorozatokról

1

Ilyen közvélemény kutatás gyakrabban lesz majd.

Ha régebbi sorozatnak felkerül a magyar felirata az is legyen jelezve

1

Lehetséges.

Ismertetőknél több szereplő megjelentése

1

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható. A fejlesztése már elkezdődött.

Jelezni, ha egy sorozat fordítása befejeződött a friss feliratoknál

1

Lehetséges.

Képek az együttesekről

1

Lehetséges, de csak később.

Kevesebb és csak hosszabb közösségi fordítás

1

5-ről 4-re csökkent. A The Woman from Olle Road befejezése után pedig 3-ra. Ha nem készülnek így sem gyorsabban el a feliratok, akkor visszaáll a négy-öt közösségi fordítás. Jelenleg 3 hosszú van.

Kevesebb és rövidebb közösségi fordítások

1

5-ről 4-re csökkent. A The Woman from Olle Road befejezése után pedig 3-ra. A Lee Soon Shin is the Best befejezése után nem egy részes speciál fog következni. Ha nem készülnek így sem gyorsabban el a feliratok, akkor visszaáll a négy-öt közösségi fordítás. Jelenleg 1 rövid van.

Magyar idő is az aznap futó sorozatoknál

1

Meggondolandó, hogy együtt legyen a két időpont vagy csak a „magyar idő”.

Milyen sorozatok kezdődnek az adott hónapban és mihez készül magyar felirat

1

A jobb oldali sávban valamennyire ez látható.

Mindegyik sorozatnál bele lehessen hallgatni a filmzenékbe

1

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be filmzenékhez linket annál több sorozathoz lesz elérhető.

Minden ázsiai sorozat magyar felirata itt is legyen elérhető

1

Ez a fordítóktól függ.

Naponta kiemelni egy sorozatot a főoldalon videóval

1

Teljesítve.

Ne kelljen minden egyes részt megköszönni vagy visszalépni

1

A visszalépegetés funkció kiiktatása lehetséges, de fejlesztést igényel.

Ne legyenek hulló hópelyhek

1

Elmúlt a tél, így a havazás is eltűnt az oldalról március elsején.

Sorozatajánlók

1

Valamennyire az ismertetők ezt lefedik, de ez inkább személyesebb. Meggondolandó.

Szótár a fordítóknak

1

Lehetséges.

Több magyar ázsiai szinkronos sorozat a TV-ben

1

Ezt a TV csatornákhoz írt nézői levelekkel lehet elérni.

Bejegyzés Like-olása, megosztása:

Aktív közösségi fordítások
Everything and Nothing (2019) 2. rész
12.4%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden vasárnap:
KBS2 19:55
Love is Beautiful, Life is Wonderful
tvN 21:00
Crash Landing on You

Legfrissebb videoklipek
2019.12.15.
[STATION X] 24시간안에 100만뷰가 넘지 않으면.. 우주 쪼꼬미 ‘하얀 겨울’ 비하인더스테이션 -
Making Film 우주소녀 (WJSN) - As You Wish
우주 쪼꼬미 Woojoo jjokkomi - 하얀 겨울 (White Winter)
라데 (LOUDE) - 오해와 시간 (Misunderstanding and time)
2019.12.14.
Guess who?... It's VERIVERY! -
A.C.E BUSKING in New York - DO IT LIKE ME (19.12.09)
A.C.E BUSKING in New York - Intro + UNDER COVER (19.12.09)
BoA 보아 - Starry Night
[2019 MV 모음 part 4] 당장이라도 떠나고 싶게 만드는 MV|ATEEZ (에이티즈), The Rose, ARRAN, ASH ISLAND, 담예 -
2019.12.13.
STATION X NCT U 엔시티 유 - Coming Home (Sung by 태일, 도영, 재현, 해찬)
김범수 (KIM BUMSOO) - 와르르 (Shattered) (STUDIO LIVE)
김재환 (Kim Jaehwan) - 시간이 필요해 (The Time I Need)
SOMDEF(썸데프) - MorningMare
JoHa(조하) - Magic
Making Film 소유(SOYOU) - 코스모폴리탄 12월호
김필 (Kim Feel) - 변명, 뮤직비디오 (Excuses, )
[KEYNOTE interview Behind!] #20. 세정 (SEJEONG)|터널, Tunnel -
KANTO(칸토), AB6IX, Kang Min Hee(강민희), YODAYOUNG(요다영), BDC - MELTING
BoA 보아 - Starry Night (Feat. Crush)
송소희 (SONG SO HEE) - 밀양아리랑 (雪花) Miryang Arirang: A Precious Flower
2019.12.12.
미아 (Mia) - 오르골 (orgel) teaser
범키, 양다일, 키비, 칸토, KittiB(키디비), GREE(그리), Yenjamin(김윤호), 빈센트블루 - LOOK GOOD
Lucid Fall(루시드폴) - Kohlrabi concerto(콜라비 콘체르토)
NC.A, Josub(앤씨아, 조섭) - STAY HOME
이동민 (ICE PUFF) - Welcome to ICE DEN official
Yellow Bench(옐로우벤치) - Like A Movie(끝을 알고 보는 영화처럼) (Live Vocal ver.2)
2019.12.11.
Guess Who? -
BoA 보아 - Starry Night (Feat. Crush)
LIM JIMIN(임지민) - WHO, YOU?(후유증)
OOHYO(우효) - Butter Chicken(뻔한 치킨)
GIRIBOY(기리보이) - The Time Is Now(이때다)
GOLDEN - Hate Everything
Norwegian Wood(노르웨이 숲) - To you who couldnt sleep (Duet With ITS)(잠들지 못한 너에게) (Lyrics ver.)
Knob9 (노브나인) - Pepsi (Feat. Jasmine, Wonbuy(원바이))
PARK JI HOON(박지훈) - 360 (Performance ver.)
2019.12.10.
프라이머리 (Primary) - Slow down (Feat. Meego, 김하온 (HAON))
Trippy Kev - Falling Down
Lil 9ap - Jennie feat. Kyowa (prod. KJ Run It Up) (Music video)
참깨와 솜사탕 (Chamsom) - 좋아해줘요
프라이머리 (Primary) - When I fall in love (Feat. Meego, 수란 (SURAN))
Park Bom(박봄),Sandara Park(산다라박) - The First Snow(첫눈) (Making ver.)
김재환 (Kim Jaehwan) - 시간이 필요해 (The Time I Need) Trailer
Siha(시하) - I Don`t Want to Cry(이별 앞에서 울고 싶지 않아) (Live Clip Vocal ver.)
담예 (DAMYE) - hate the things we (Feat. 미노이 (meenoi))
DarkSoul VIRUS X Merry Cobalt - ChristmasRing (크리스마스 반지)
2019.12.09.
프로미스나인 (fromis_9) 'flaylist' '태연-Rain' cover by 채영 -
A.C.E (에이스) - A.C.E Diary Season 2 (DJ JUN)
Angels' Cam #70 : 첫 팬사인회 날! 보러 와요~ -
Lyric Video Richard Parkers(리차드파커스) - I Miss You(보고 싶어)
STi(스티) - Beautiful Criminals (아름다운 범죄 )
coffeeboy(커피소년) - Cold rice(찬밥)
Jo SoJeong(조소정) - Comfort for me(물음표가 가득한 나의 밤)
FOLK 市人과 村長 (시인과 촌장) - 고양이
SUNG SI KYUNG(성시경), IU(아이유) - First Winter (첫 겨울이니까)
Stray Kids - 바람 (Levanter)
BoA 보아 ‘Starry Night’ Photoshoot Behind #1 | NY Following Cam -
Robocar Poli(로보카폴리) - Jingle Bells(징글벨)
Opioid (오피오이드) - Fool
위위 (OuiOui) - 긴 밤 (Moonlight) Lyric Video
2019.12.08.
George D.Blue - IN-N-OUT