A nézői kérdőív értékelése


2014.03.16. 20:30 Írta: KACS Kategória: Hírek

A nézői kérdőív értékelése

Elkészült a 2014. február végén közzétett fordítói kérdőív elemzése, amit 353 néző töltött ki. Köszönjük szépen mindazoknak, akik a kérdőív kitöltésével segítették a munkákat. A nézői kérdőívnél is mindenkinek a válasza egyesével végig lett olvasva, majd csoportosítva lettek a hasonlók. A véleményeteket írjátok meg az e-mail címünkre vagy a chaten.

Hipotézisek (nézői)
A kérdőív összeállításakor azt feltételeztük, hogy a nézők:

  1. Többsége nő (75%).
  2. Korosztály szerint a 24 év alattiak és a 64 év felettiek vannak többségben.
  3. A legkedveltebb műfajok: történelmi, dráma, romantikus.
  4. A leggyakrabban végignézett sorozatok hossza 16-20 részes, tehát koreai.
  5. Két rész között maximum 14 napot várnának.

A kérdőívek értékelése (nézői)
A kérdőívben tíz kérdést tettünk fel, amiből 8 választós és 2 nyitott kérdés volt, ahol az egyedi nézői élményekre és az oldallal kapcsolatos javaslatokra voltunk kíváncsiak. 3 kérdésnél pedig több válaszlehetőség is megadható volt.

Összesen 353 kitöltött nézői kérdőívet elemeztünk, és az alább részletezett eredményekre jutottunk.

1. kérdés Mi a nemed?

Nemek aránya

Válaszok: A válaszoló 353 főből 316 volt nő (89,52%) és 37 férfi (10,48%).

2. kérdés Hány éves vagy?

Életkor megoszlás

Válaszok: A válaszoló 353 főből 9 fő (2,55%) volt 15 éve alatti, 43 fő (12,18%) volt 15 és 18 év közötti, 69 fő (19,55%) volt 19 és 24 év közötti, 66 fő (18,70%) volt 25 és 33 év közötti, 57 fő (16,15%) volt 34 és 43 év közötti, 64 fő (18,13%) volt 44 és 53 év közötti, 32 fő (9,07%) 54 és 64 közötti és 13 fő (3,68%) volt 64 év fölötti.

Ereszemzse a 2. kérdésre adott választ kiegészítette ezzel a táblázattal:
Életkor
%
16 év alatt
9
2,55
16-19
43
12,18
20-25
69
19,55
26-34
66
18,7
35-44
57
16,14
45-54
64
18,13
55-64
32
9,07
64 évfelett
13
3,68

3. kérdés Milyen műfajú, témájú sorozatokat nézel szívesen?

Műfajok megoszlása

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 292 (82,72%, 11,28%) romantikus, 251 (71,10%, 9,69%) vígjáték, 199 (56,73%, 7,69%) történelmi jellegű, 195 (55,24%, 7,53%) történelmi, 175 (49,58%, 6,76%) dráma, 151 (42,78%, 5,83%) családi, 146 (41,36%, 5,64%) zenés, 139 (39,38%, 5,37%) misztikus, 135 (38,24%, 5,21%) akció, 131 (37,11%, 5,06%) iskolai, 129 (36,54%, 4,98%) fantasztikus, 115 (32,58%, 4,44%) melodráma, 101 (28,61%, 3,90%) természetfeletti, 99 (28,05%, 3,82%) orvosi, 79 (22,38%, 3,06%) krimi, 64 mindegy, csak most futó legyen (18,13%, 2,47%), 54 fő (15,30%, 2,09%) sci-fi, 51 fő (14,45%, 1,97%) thriller, 34 (9,63%, 1,31%) sport, 25 fő (7,08%, 0,97%) horror és 24 fő(6,80%, 0,93%) mindegy, csak régi sorozat legyen.

Műfajok megoszlása infografikán szemléltetve:

Műfajok megoszlása

4. kérdés Hány részes sorozatokat nézel végig(!) a leggyakrabban?

Válaszok: A válaszoló 353 főből 165 fő (46,74%) 17-20 részes, 76 fő (21,53%) 12-16 részes, 49 fő (13,88,%) 21-36 részes, 26 fő (7,37%) 51-82 részes, 24 fő (6,80%) 37-50 részes, 13 fő (3,68%) 9-11 részes sorozatokat néz végig a leggyakrabban. 9 részesnél rövidebb sorozatokra (<9, <5, 2, speciálok) nem érkezett szavazat.

Reszek megoszlasa

Egy átlagos koreai sorozat 16 és 20 részes, egy átlagos japán sorozat 11 részes.
A családi és történelmi sorozatok általában 50 részesek vagy annál hosszabbak.

5. kérdés Maxium mennyi időt várnál két rész magyar feliratának elkészülte között? (időzítés, fordítás, dalszöveg fordítás, fordítás ellenőrzés, helyesírás ellenőrzés, lektorálás stb.)

Fordításra várakozási idő

Válaszok: A válaszoló 353 főből 141 fő (39,94%) kivárja a felirat elkészültét, 104 fő (29,46%) maximum egy hetet, 43 fő (12,18%) maximum két hetet, 39 fő (11,05%) maximum három napot, 15 fő (4,25%) maximum egy hónapot, 5 fő (1,42%) maximum hat hónapot, 4 fő (1,13%) maximum három hónapot és 2 fő (0,57%) maximum egy napot várna két rész magyar feliratának elkészülte között.

6. kérdés Milyen gyakran keresed fel az Ázsiai ékkövei oldalt?

Látogatottság

Válaszok: A válaszoló 353 főből 143 fő (40,51%) naponta többször is, 120 fő (33,99%) naponta, 62 fő (17,56%) két-három naponta, 21 fő (5,95%) hetente, 3 fő (0,85%) kéthetente, 3 fő (0,85%) ha új Facebook hír jelenik meg, 1 fő (0,28%) pedig ritkábban, mint kéthetente látogatja meg az Ázsia ékkövei oldalt.

7. kérdés Mit nézel meg általában az Ázsia ékkövei oldalon?

Oldalak nézettsége

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 321 fő (90,93%, 38,77%) új magyar feliratokat, 215 fő (60,91%, 25,97%) fordítás alatt lévő sorozatokat, 165 fő (46,74%, 19,93%) híreket, 36 fő (10,20%, 4,35%) filmzenéket, 27 fő (7,65%, 3,26%) videoklipeket, 25 fő (7,08%, 3,02%) chatet, 23 fő (6,52%, 2,78%) képeket a képgalériában, 16 fő egyéb oldalakat (4,53%, 1,93%) tekint meg általában az Ázsia ékkövein.

8. kérdés Milyen közösségi feladatokban való részvétellel segíted az ázsiai kultúra iránt érdeklődőket az Ázsia ékkövein?

Közösségi feladatok

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 206 fő (58,36%, 56,59%) egyéb, 56 fő (15,86%, 15,38%) sorozat ismertetőt ír, 34 fő (9,63%, 9,34%) segít a filmzenék összegyűjtésében, 28 fő (7,93%, 7,69%) segít a sorozatokhoz hivatalos képeket feltölteni, 17 fő (4,82%, 4,67%) segít videoklipeket gyűjteni, 12 fő (3,40%, 3,30%) előadó ismertető ír, 6 fő (1,70%, 1,65%) wiki szócikket ír és 5 fő (1,42%, 1,37%) könyvismertetőket ír.

9. kérdés Mik voltak a kedvenc, magyar felirattal végignézett sorozataid?

A kérdésre szöveges válasz volt adható, amire szinte mindenki több kedvenc sorozatát is megírta. Ebből összesen 62 oldal A/4-es szöveges dokumentum született, ami 67 391 karaktert tartalmazott. A sorozatok pontos címének a megállapítását nehezítette, hogy egy-egy sorozathoz gyakran több címfordítás is készült, továbbá a címek elgépelése. Az ilyen sorozatoknál figyelembe lett véve a korábban felsorolt címeket és a hozzá legjobban hasonló lett megkeresve. Ha így sem sikerült, akkor a Googleban lett utána keresve a sorozatnak. Mivel sorozatokat kértünk, így a filmek nem szerepelnek a listában, de a be nem fejezett, félbehagyott fordítások igen, mert néhányhoz régóta nincs hozzájuk újabb magyar felirat. Ezek alapján a 3911 felsorolt címből 3866 került be a kedvenc sorozatok listába. Ezek összesítve lettek, majd két táblázat született belőlük. A bal oldali táblázat abc-ben tartalmazza a felsorolást, a jobb oldali pedig népszerűség szerint a kedvenc koreai, japán, tajvani vagy kínai sorozatokat.
A listánál különösen érdemes a régebbi sorozatokat is szemügyre venni, mert vannak olyanok, amiknek már évek óta elkészült a magyar felirata, de az emlékezetekben még mindig a kedvencek között él. A TOP30 ázsiai sorozat az Ázsia ékkövei oldal felmérése alapján 353 fő véleménye szerint:

TOP30 kedvenc ázsiai sorozat

A legkedveltebb magyar feliratos ázsiai sorozatok infografikán szemléltetve:

Legkedveltebb magyar feliratos ázsiai sorozatok

Illetve a kérdőív válaszában felsorolt összes sorozat táblázatba rendezve:

Kedvenc ázsiai sorozatok listája

10. kérdés Milyen új funkciókkal bővítenéd az Ázsia ékkövei oldalt? Illetve egyéb megjegyzésed, ötleted az oldallal kapcsolatban.

A kérdésre szöveges válasz volt adható, amire a 353 főből 326 fő válaszolt. Ebből 122-en meg voltak elégedve a jelenlegi funkciókkal, 51-en pedig a köszönetüket fejezték ki. A következő felsorolásban a javasolt ötletek találhatók a javaslók száma szerint rendezve. A színek jelentése: sötétzöld - már megvalósítva, világoszöld – megvalósítható, citromsárga – egy része megvalósítható, piros – nem valósítható meg.


Javaslat

Kérték

Válasz

Befejezett sorozatoknál látszódjon a műfaj megjelölése.

1

Teljesítve - 1.5.1621

A listában jelezze az elkészült részek számát is

1

Teljesítve - 1.5.1622

Sorozatok letöltési lehetősége

13

Direkt letöltési lehetőséget nem adhatunk meg, de a magyar fórum linkre kattintva meg szokták adnia a sorozat elérhetőségét.

Félbehagyott sorozatok befejezésének ösztönzése pl.: kérdőív, szavazás

9

Lehetséges.

Információk a színészekről

9

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Tematikus csoportosítás pl.: műfaj, főszereplő, rendező, téma stb.

7

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Összetett, részletesebb kereső

6

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Régebbi feliratok ellenőrzése, hogy elérhető-e még.

6

Bejelentkezés után a Vezérlőpult->Hibabejelentés menü alatt érhető el ez a funkció.

Színes hírek Ázsiából együttes, ételek, kultúra, helységek.

5

Ha vállalja valaki, hogy ilyen témában tud írni megbízható forrásokból, akkor lehetséges.

Új sorozatokról ismertető, ha nincs is hozzá felirat

5

Kétséges, mert ha valaki angol felirattal fogja megnézni, az érti az angol ismertető is. A fordító pedig szintén tud angolul, így neki nincs magyar ismertetőre szüksége. Nézői szempontból pedig ha nem készül magyar felirat hozzá, az csak csalódást keltene benne, hogy megint lemaradt egy jó sorozatról.

D-A-tól független feliratok

4

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható. A fejlesztése már elkezdődött.

Hosszabb szöveges ismertető

4

Jelenleg e-mail útján lehet eljutatni hozzánk a felhasználói ismertetőket, de már fejlesztés alatt van az is, hogy az oldalon is beküldhető legyen.

Amit elkezdenek fordítani azt ne hagyják félbe vagy ne kezdjék el, ha nem fejezik be

3

Ez nagyrészt a fordítóktól függ. De az elkezdett közösségi fordítások, ha lassan is, de be lesznek fejezve. Aki szeretne segíteni a fordításban, az bármikor csatlakozhat a fordításhoz.

Elkezdtem, megnéztem, láttam, megnézném, hol tartok, félbehagytam funkció

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Félbehagyott sorozatok befejezése

3

A fordítóktól függ.

Felirat minőségének értékelés

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Fórum

3

Lehetséges, de csak később.

Gyakrabban legyen kérdőív

3

A következő kérdőív még az idén várható.

Mik az aktuálisan legnépszerűbb sorozatok

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Nézettségi adatok

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Online nézhető sorozatok.

3

Legálisan egy öt részes sorozat online nézhetővé tétele is több mint egy millió forintba kerül.

A chatet lehessen visszaolvasni is.

2

A fejlesztése már elkezdődött.

Filmfordítások

2

Ha van rá megfelelő lektor és legalább egy fordító, akkor lehetséges.

Filmzenék magyar felirattal

2

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be dalszövegeket annál több lesz elérhető. Egyelőre csak e-mail útján lehet, de lesz oldalon belüli funkció is rá.

Hozzászólás az adott sorozathoz

2

Lehetséges, de csak később.

Kész sorozatok indexszerűen

2

Az Ismertetők->Koreai/Japán/Kínai/Tajvani menü hasonló szerkezetű.

Kívánságlista

2

Bejelentkezés után a Sorozatok->Kérések menüpontban elérhető az 1.5-ös verziótól.

Kritikai cikkek a sorozatokról, cikkek fordítása

2

Ha vállalja valaki, hogy ilyen témában tud írni megbízható forrásokból, akkor lehetséges.

Letöltési segédlet

2

A készülő GYIK valamennyire érinteni fogja ezt a témát is.

Maradjak bejelentkezve funkció

2

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható a sütikkel. Így viszont fokozottabban kell figyelnie a biztonságra. Nyilvános belépésnél nem elég kilépni, hanem az előzményeket is törölni kell.

Sorozatok értékelése

2

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Több együttműködés más fordító csapatokkal. Pl.:közösségi fordítás, utómunkálat - Kawaii fansub

2

Reméljük mi is, hogy több ilyen fordítás lesz az elkövetkezőkben.

Több régebbi sorozat fordítása

2

Jelenleg 1db 4, 1db 3 és 2db 1 éves sorozat fordítása zajlik.

Több újabb sorozat fordítása

2

Tavasszal KACS vezetésével biztosan nem lesz most futó sorozat fordítása, de ha valaki vállalja közösségi fordításban és lektor is lesz hozzá, akkor lehetséges.

Több videoklip magyar dalszöveggel

2

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be dalszövegeket annál több lesz elérhető. Egyelőre csak e-mail útján lehet, de lesz oldalon belüli funkció is rá.

A legfrissebb feliratokat tenném az oldal tetejére

1

-

Angol felirat, ahol nincs magyar

1

Akik angol felirattal nézik a sorozatokat, azok külföldi oldalakról töltik le az angol feliratot is.

Ázsiai háttérzene az oldalon

1

Ez a funkció túl zavaró egy weboldalon.

Bejelentkezés nélkül is lehessen megköszönni a feliratot

1

Mivel névhez kötött a köszönömök funkció, így erre nem lesz lehetőség.

Címek egységesítése pl.: Age of Feeling Inspiring Generation

1

A kereső már kiadja a sorozatot, ha másik nevével is keresünk rá.

Csak azokat a sorozatokat jelezze, amikhez készül magyar felirat is a jobb oldalon

1

Akkor nem sokban különbözne a bal oldali listától.

Elmennék találkozni a fordítókkal

1

Néhány fordítóval lehetséges.

Előzetesek

1

Nem mindig érhetőek el előzetesek, de ahol igen oda általában kerül. Ha már nem elérhető egy előzetes az a Vezérlőpult->Hibajelentés menüben jelezhető.

E-mailes értesítés új felirat elkészültéről

1

A szolgáltató korlátozza az egy nap kiküldhető e-maileket, így ez egyelőre nem megvalósítható.

Film feliratok

1

Ázsiai filmek feliratgyűjtő oldal az Ázsiafilm.hu

Gyakrabban végeznék közvélemény kutatást a fordítandó sorozatokról

1

Ilyen közvélemény kutatás gyakrabban lesz majd.

Ha régebbi sorozatnak felkerül a magyar felirata az is legyen jelezve

1

Lehetséges.

Ismertetőknél több szereplő megjelentése

1

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható. A fejlesztése már elkezdődött.

Jelezni, ha egy sorozat fordítása befejeződött a friss feliratoknál

1

Lehetséges.

Képek az együttesekről

1

Lehetséges, de csak később.

Kevesebb és csak hosszabb közösségi fordítás

1

5-ről 4-re csökkent. A The Woman from Olle Road befejezése után pedig 3-ra. Ha nem készülnek így sem gyorsabban el a feliratok, akkor visszaáll a négy-öt közösségi fordítás. Jelenleg 3 hosszú van.

Kevesebb és rövidebb közösségi fordítások

1

5-ről 4-re csökkent. A The Woman from Olle Road befejezése után pedig 3-ra. A Lee Soon Shin is the Best befejezése után nem egy részes speciál fog következni. Ha nem készülnek így sem gyorsabban el a feliratok, akkor visszaáll a négy-öt közösségi fordítás. Jelenleg 1 rövid van.

Magyar idő is az aznap futó sorozatoknál

1

Meggondolandó, hogy együtt legyen a két időpont vagy csak a „magyar idő”.

Milyen sorozatok kezdődnek az adott hónapban és mihez készül magyar felirat

1

A jobb oldali sávban valamennyire ez látható.

Mindegyik sorozatnál bele lehessen hallgatni a filmzenékbe

1

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be filmzenékhez linket annál több sorozathoz lesz elérhető.

Minden ázsiai sorozat magyar felirata itt is legyen elérhető

1

Ez a fordítóktól függ.

Naponta kiemelni egy sorozatot a főoldalon videóval

1

Teljesítve.

Ne kelljen minden egyes részt megköszönni vagy visszalépni

1

A visszalépegetés funkció kiiktatása lehetséges, de fejlesztést igényel.

Ne legyenek hulló hópelyhek

1

Elmúlt a tél, így a havazás is eltűnt az oldalról március elsején.

Sorozatajánlók

1

Valamennyire az ismertetők ezt lefedik, de ez inkább személyesebb. Meggondolandó.

Szótár a fordítóknak

1

Lehetséges.

Több magyar ázsiai szinkronos sorozat a TV-ben

1

Ezt a TV csatornákhoz írt nézői levelekkel lehet elérni.

Bejegyzés Like-olása, megosztása:

Aktív közösségi fordítások
Women at a Game Company (2016) 1. rész
40%
Women at a Game Company (2016) 2. rész
30%
Women at a Game Company (2016) 3. rész
40%
Women at a Game Company (2016) 4. rész
64.52%
Loss:Time:Life - The Last Chance (2019) 2. rész
21.95%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden pénteken:
CSTV 00:00
Somehow Family
Netflix 00:00
Love Alarm
MBC 07:15
My Wonderful Life
SBS 08:35
Mom Has An Affair
KBS2 19:50
Fatal Promise
KBS1 20:30
Brilliant Heritage
KBS1 20:30
Unasked Family
SBS 22:00
Backstreet Rookie
jTBC 22:50
Graceful Friends

Legfrissebb videoklipek
2020.07.09.
Red Velvet -IRENE & SEULGI THE STAGE -
Solji(솔지) - Rains again(오늘따라 비가 와서 그런가 봐)
Jo Sojeong(조소정) - Waltz (feat. Dooin Baek(백두인))
VINXEN(빈첸) - i
HUH CHAN MI(허찬미) - Im fine thanks
[Stone Music+] K-POP 뮤비트립|비, RAIN, 널 붙잡을 노래, Dance, 정지훈 -
[Stone Music PLAYLIST] 랩으로 찢었다 Playlist|BewhY, 개코, QM, ODEE, E-Sens, Ian Ka$h, 화지 -
Eldon - Pink cheeks
Sweaters(스웨터스) - U-turn(유턴)
WOODZ (조승연) - NOID LIVE CLIP
2020.07.08.
J_ust(그_냥) - Hows your night(너의 밤은 어때)
flaylist Ariana Grande - break up with your girlfriend, im bored PERFORMANCE BY fromis_9
SIYEON(시연)(of DREAMCATCHER(드림캐쳐)) - Good Sera | INTO THE RING 출사표 OST
[Stone Music+] 아이돌 X OST.zip|김재환, 조이, 강승식, 규현, 첸 -
[Stone Music+] K-POP 상반기 결산_듣기평가|EVERGLOW, IZ*ONE, CHUNG HA, K-POP listening test -
[Stone Music PLAYLIST] 컴백 전쟁의 서막|IZ*ONE, 청하, 세븐틴, WOODZ (조승연), NATURE (네이처), VERIVERY -
58ddal(오빠야문열어딸기사왔어) - Hold out! | 공무원 나대기 OST
공기남 - 우주비행 (feat. Chan) Lyric Video
WOODZ (조승연) - Accident LIVE CLIP
2020.07.07.
EXO-SC 세훈&찬열 - 척 (Telephone) (Feat. 10CM)
(아는 건 별로 없지만) 가족입니다 OST Part 4 강승식 (Kang Seung Sik) (VICTON) - When We Were Close
[Stone Music+] 내일은 영업왕_청하 (CHUNG HA)|PLAY, 창모 (CHANGMO) -
Stone Music PLAYLIST HipHop Playlist - 1st week of July|ASH ISLAND, ODEE, 프라이머리, Futuristic Swaver
PULLIK (박준호) - Zonk Out(음주운전)
LEE JIN HYUK(이진혁) - Bedlam(난장판) (Performance Ver.)
Red Velvet - IRENE & SEULGI Monster
WOODZ (조승연) - Waikiki (Feat. Colde) LIVE CLIP
JJAX(제이잭스) - DENIM
류태열 - 비가 내려오네
2020.07.06.
Golden Child(골든차일드) - ONE(Lucid Dream) (Choreography ver.)
ZICO(지코) - Cartoon(만화영화)
청하 (CHUNG HA) - PLAY (Feat. 창모 (CHANGMO))
WOODZ (조승연) - 파랗게 (Love Me Harder) PERFORMANCE
[Stone Music+] 스톤라디오 EP.2|VERIVERY (베리베리), Beautiful-x, Stone Radio -
[Stone Music PLAYLIST] 7월은 더 파랗게|WOODZ (조승연), ATEEZ (에이티즈), The Rose (더 로즈), VERIVERY, Crush -
[Stone Music+] SUMMER QUEEN 청하.ZIP|CHUNG HA, PLAY -
허은결 (Heo Eungyeoul) - 괜찮지 않아도 괜찮아 (Dont have to be okay) SPECIAL CLIP
EB - I Love Your Dog
ROCK FLASHBACK(플래시백) - Bring Me Back
박데포 (Parkdepo) - 도둑들(Thieves) (feat. PDAY)
2020.07.05.
SF9 - Summer Breeze(여름 향기가 날 춤추게 해)
Stray Kids - Easy
JIWOO - ANTIRIVER
NONE, BUMKEY(범키) - Pretense(가식)
Park Won(박원) - My Tale
[Stone Music PLAYLIST] 우젤멋 언니들 GOOD GIRL PLAYLIST|에일리, 예은 (CLC), 전지우, 제이미, 치타, 효연, 슬릭, YUNHWAY -
2020.07.04.
[Stone Music PLAYLIST] 방 안에서 비 오는 거리를 바라보며|청하 (CHUNG HA), ATEEZ (에이티즈), 로시 (Rothy), 에릭남 (Eric Nam) -
MoonyCuumy(달나라오이) - Flower bud(꽃봉오리)
안경잽이 - 트렌드메이커(Prod. Tommy Strate) ft. Tommy Strate
KIM SOO CHAN(김수찬) - HIP(엉덩이)
Master Class, Darley - Ore
2020.07.03.
SF9 - 여름 향기가 날 춤추게 해 (Summer Breeze) MUSIC VIDEO
HIPHOP Taeb2(태비) - Time to shine (Feat. Arieas(엄채현))
[Stone PERFORMANCE] VERIVERY (베리베리) 퍼포먼스 메들리|Thunder, Tag Tag Tag, Lay Back, Photo, Beautiful-x -
Jooyoung(주영) - Love Distance(요를 붙이는 사이) (Feat. Heize(헤이즈))
Film 주영 (Jooyoung) - 요를 붙이는 사이 (Feat. 헤이즈) (Prod. dress)
SF9 - 여름 향기가 날 춤추게 해 (Summer Breeze) TEASER 2
415(사이로) - No Wish No More(소원이 없겠다) (Feat. nafla) (ver.2)
[Stone Music PLAYLIST] 벅차오르는 감정을 느껴봐|세븐틴 (SEVENTEEN), ATEEZ (에이티즈), 하현상, 뉴이스트, 온앤오프 -
[Stone Music+] UNBOXING_WOODZ (조승연)|EQUAL -