A nézői kérdőív értékelése


2014.03.16. 20:30 Írta: KACS Kategória: Hírek

A nézői kérdőív értékelése

Elkészült a 2014. február végén közzétett fordítói kérdőív elemzése, amit 353 néző töltött ki. Köszönjük szépen mindazoknak, akik a kérdőív kitöltésével segítették a munkákat. A nézői kérdőívnél is mindenkinek a válasza egyesével végig lett olvasva, majd csoportosítva lettek a hasonlók. A véleményeteket írjátok meg az e-mail címünkre vagy a chaten.

Hipotézisek (nézői)
A kérdőív összeállításakor azt feltételeztük, hogy a nézők:

  1. Többsége nő (75%).
  2. Korosztály szerint a 24 év alattiak és a 64 év felettiek vannak többségben.
  3. A legkedveltebb műfajok: történelmi, dráma, romantikus.
  4. A leggyakrabban végignézett sorozatok hossza 16-20 részes, tehát koreai.
  5. Két rész között maximum 14 napot várnának.

A kérdőívek értékelése (nézői)
A kérdőívben tíz kérdést tettünk fel, amiből 8 választós és 2 nyitott kérdés volt, ahol az egyedi nézői élményekre és az oldallal kapcsolatos javaslatokra voltunk kíváncsiak. 3 kérdésnél pedig több válaszlehetőség is megadható volt.

Összesen 353 kitöltött nézői kérdőívet elemeztünk, és az alább részletezett eredményekre jutottunk.

1. kérdés Mi a nemed?

Nemek aránya

Válaszok: A válaszoló 353 főből 316 volt nő (89,52%) és 37 férfi (10,48%).

2. kérdés Hány éves vagy?

Életkor megoszlás

Válaszok: A válaszoló 353 főből 9 fő (2,55%) volt 15 éve alatti, 43 fő (12,18%) volt 15 és 18 év közötti, 69 fő (19,55%) volt 19 és 24 év közötti, 66 fő (18,70%) volt 25 és 33 év közötti, 57 fő (16,15%) volt 34 és 43 év közötti, 64 fő (18,13%) volt 44 és 53 év közötti, 32 fő (9,07%) 54 és 64 közötti és 13 fő (3,68%) volt 64 év fölötti.

Ereszemzse a 2. kérdésre adott választ kiegészítette ezzel a táblázattal:
Életkor
%
16 év alatt
9
2,55
16-19
43
12,18
20-25
69
19,55
26-34
66
18,7
35-44
57
16,14
45-54
64
18,13
55-64
32
9,07
64 évfelett
13
3,68

3. kérdés Milyen műfajú, témájú sorozatokat nézel szívesen?

Műfajok megoszlása

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 292 (82,72%, 11,28%) romantikus, 251 (71,10%, 9,69%) vígjáték, 199 (56,73%, 7,69%) történelmi jellegű, 195 (55,24%, 7,53%) történelmi, 175 (49,58%, 6,76%) dráma, 151 (42,78%, 5,83%) családi, 146 (41,36%, 5,64%) zenés, 139 (39,38%, 5,37%) misztikus, 135 (38,24%, 5,21%) akció, 131 (37,11%, 5,06%) iskolai, 129 (36,54%, 4,98%) fantasztikus, 115 (32,58%, 4,44%) melodráma, 101 (28,61%, 3,90%) természetfeletti, 99 (28,05%, 3,82%) orvosi, 79 (22,38%, 3,06%) krimi, 64 mindegy, csak most futó legyen (18,13%, 2,47%), 54 fő (15,30%, 2,09%) sci-fi, 51 fő (14,45%, 1,97%) thriller, 34 (9,63%, 1,31%) sport, 25 fő (7,08%, 0,97%) horror és 24 fő(6,80%, 0,93%) mindegy, csak régi sorozat legyen.

Műfajok megoszlása infografikán szemléltetve:

Műfajok megoszlása

4. kérdés Hány részes sorozatokat nézel végig(!) a leggyakrabban?

Válaszok: A válaszoló 353 főből 165 fő (46,74%) 17-20 részes, 76 fő (21,53%) 12-16 részes, 49 fő (13,88,%) 21-36 részes, 26 fő (7,37%) 51-82 részes, 24 fő (6,80%) 37-50 részes, 13 fő (3,68%) 9-11 részes sorozatokat néz végig a leggyakrabban. 9 részesnél rövidebb sorozatokra (<9, <5, 2, speciálok) nem érkezett szavazat.

Reszek megoszlasa

Egy átlagos koreai sorozat 16 és 20 részes, egy átlagos japán sorozat 11 részes.
A családi és történelmi sorozatok általában 50 részesek vagy annál hosszabbak.

5. kérdés Maxium mennyi időt várnál két rész magyar feliratának elkészülte között? (időzítés, fordítás, dalszöveg fordítás, fordítás ellenőrzés, helyesírás ellenőrzés, lektorálás stb.)

Fordításra várakozási idő

Válaszok: A válaszoló 353 főből 141 fő (39,94%) kivárja a felirat elkészültét, 104 fő (29,46%) maximum egy hetet, 43 fő (12,18%) maximum két hetet, 39 fő (11,05%) maximum három napot, 15 fő (4,25%) maximum egy hónapot, 5 fő (1,42%) maximum hat hónapot, 4 fő (1,13%) maximum három hónapot és 2 fő (0,57%) maximum egy napot várna két rész magyar feliratának elkészülte között.

6. kérdés Milyen gyakran keresed fel az Ázsiai ékkövei oldalt?

Látogatottság

Válaszok: A válaszoló 353 főből 143 fő (40,51%) naponta többször is, 120 fő (33,99%) naponta, 62 fő (17,56%) két-három naponta, 21 fő (5,95%) hetente, 3 fő (0,85%) kéthetente, 3 fő (0,85%) ha új Facebook hír jelenik meg, 1 fő (0,28%) pedig ritkábban, mint kéthetente látogatja meg az Ázsia ékkövei oldalt.

7. kérdés Mit nézel meg általában az Ázsia ékkövei oldalon?

Oldalak nézettsége

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 321 fő (90,93%, 38,77%) új magyar feliratokat, 215 fő (60,91%, 25,97%) fordítás alatt lévő sorozatokat, 165 fő (46,74%, 19,93%) híreket, 36 fő (10,20%, 4,35%) filmzenéket, 27 fő (7,65%, 3,26%) videoklipeket, 25 fő (7,08%, 3,02%) chatet, 23 fő (6,52%, 2,78%) képeket a képgalériában, 16 fő egyéb oldalakat (4,53%, 1,93%) tekint meg általában az Ázsia ékkövein.

8. kérdés Milyen közösségi feladatokban való részvétellel segíted az ázsiai kultúra iránt érdeklődőket az Ázsia ékkövein?

Közösségi feladatok

Válaszok: A kérdésre több válasz is megadható volt, a százalékos eredmény először a 353 főhöz van viszonyítva, aztán az összes válaszhoz. A válaszoló 353 főből 206 fő (58,36%, 56,59%) egyéb, 56 fő (15,86%, 15,38%) sorozat ismertetőt ír, 34 fő (9,63%, 9,34%) segít a filmzenék összegyűjtésében, 28 fő (7,93%, 7,69%) segít a sorozatokhoz hivatalos képeket feltölteni, 17 fő (4,82%, 4,67%) segít videoklipeket gyűjteni, 12 fő (3,40%, 3,30%) előadó ismertető ír, 6 fő (1,70%, 1,65%) wiki szócikket ír és 5 fő (1,42%, 1,37%) könyvismertetőket ír.

9. kérdés Mik voltak a kedvenc, magyar felirattal végignézett sorozataid?

A kérdésre szöveges válasz volt adható, amire szinte mindenki több kedvenc sorozatát is megírta. Ebből összesen 62 oldal A/4-es szöveges dokumentum született, ami 67 391 karaktert tartalmazott. A sorozatok pontos címének a megállapítását nehezítette, hogy egy-egy sorozathoz gyakran több címfordítás is készült, továbbá a címek elgépelése. Az ilyen sorozatoknál figyelembe lett véve a korábban felsorolt címeket és a hozzá legjobban hasonló lett megkeresve. Ha így sem sikerült, akkor a Googleban lett utána keresve a sorozatnak. Mivel sorozatokat kértünk, így a filmek nem szerepelnek a listában, de a be nem fejezett, félbehagyott fordítások igen, mert néhányhoz régóta nincs hozzájuk újabb magyar felirat. Ezek alapján a 3911 felsorolt címből 3866 került be a kedvenc sorozatok listába. Ezek összesítve lettek, majd két táblázat született belőlük. A bal oldali táblázat abc-ben tartalmazza a felsorolást, a jobb oldali pedig népszerűség szerint a kedvenc koreai, japán, tajvani vagy kínai sorozatokat.
A listánál különösen érdemes a régebbi sorozatokat is szemügyre venni, mert vannak olyanok, amiknek már évek óta elkészült a magyar felirata, de az emlékezetekben még mindig a kedvencek között él. A TOP30 ázsiai sorozat az Ázsia ékkövei oldal felmérése alapján 353 fő véleménye szerint:

TOP30 kedvenc ázsiai sorozat

A legkedveltebb magyar feliratos ázsiai sorozatok infografikán szemléltetve:

Legkedveltebb magyar feliratos ázsiai sorozatok

Illetve a kérdőív válaszában felsorolt összes sorozat táblázatba rendezve:

Kedvenc ázsiai sorozatok listája

10. kérdés Milyen új funkciókkal bővítenéd az Ázsia ékkövei oldalt? Illetve egyéb megjegyzésed, ötleted az oldallal kapcsolatban.

A kérdésre szöveges válasz volt adható, amire a 353 főből 326 fő válaszolt. Ebből 122-en meg voltak elégedve a jelenlegi funkciókkal, 51-en pedig a köszönetüket fejezték ki. A következő felsorolásban a javasolt ötletek találhatók a javaslók száma szerint rendezve. A színek jelentése: sötétzöld - már megvalósítva, világoszöld – megvalósítható, citromsárga – egy része megvalósítható, piros – nem valósítható meg.


Javaslat

Kérték

Válasz

Befejezett sorozatoknál látszódjon a műfaj megjelölése.

1

Teljesítve - 1.5.1621

A listában jelezze az elkészült részek számát is

1

Teljesítve - 1.5.1622

Sorozatok letöltési lehetősége

13

Direkt letöltési lehetőséget nem adhatunk meg, de a magyar fórum linkre kattintva meg szokták adnia a sorozat elérhetőségét.

Félbehagyott sorozatok befejezésének ösztönzése pl.: kérdőív, szavazás

9

Lehetséges.

Információk a színészekről

9

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Tematikus csoportosítás pl.: műfaj, főszereplő, rendező, téma stb.

7

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Összetett, részletesebb kereső

6

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Régebbi feliratok ellenőrzése, hogy elérhető-e még.

6

Bejelentkezés után a Vezérlőpult->Hibabejelentés menü alatt érhető el ez a funkció.

Színes hírek Ázsiából együttes, ételek, kultúra, helységek.

5

Ha vállalja valaki, hogy ilyen témában tud írni megbízható forrásokból, akkor lehetséges.

Új sorozatokról ismertető, ha nincs is hozzá felirat

5

Kétséges, mert ha valaki angol felirattal fogja megnézni, az érti az angol ismertető is. A fordító pedig szintén tud angolul, így neki nincs magyar ismertetőre szüksége. Nézői szempontból pedig ha nem készül magyar felirat hozzá, az csak csalódást keltene benne, hogy megint lemaradt egy jó sorozatról.

D-A-tól független feliratok

4

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható. A fejlesztése már elkezdődött.

Hosszabb szöveges ismertető

4

Jelenleg e-mail útján lehet eljutatni hozzánk a felhasználói ismertetőket, de már fejlesztés alatt van az is, hogy az oldalon is beküldhető legyen.

Amit elkezdenek fordítani azt ne hagyják félbe vagy ne kezdjék el, ha nem fejezik be

3

Ez nagyrészt a fordítóktól függ. De az elkezdett közösségi fordítások, ha lassan is, de be lesznek fejezve. Aki szeretne segíteni a fordításban, az bármikor csatlakozhat a fordításhoz.

Elkezdtem, megnéztem, láttam, megnézném, hol tartok, félbehagytam funkció

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Félbehagyott sorozatok befejezése

3

A fordítóktól függ.

Felirat minőségének értékelés

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Fórum

3

Lehetséges, de csak később.

Gyakrabban legyen kérdőív

3

A következő kérdőív még az idén várható.

Mik az aktuálisan legnépszerűbb sorozatok

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Nézettségi adatok

3

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Online nézhető sorozatok.

3

Legálisan egy öt részes sorozat online nézhetővé tétele is több mint egy millió forintba kerül.

A chatet lehessen visszaolvasni is.

2

A fejlesztése már elkezdődött.

Filmfordítások

2

Ha van rá megfelelő lektor és legalább egy fordító, akkor lehetséges.

Filmzenék magyar felirattal

2

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be dalszövegeket annál több lesz elérhető. Egyelőre csak e-mail útján lehet, de lesz oldalon belüli funkció is rá.

Hozzászólás az adott sorozathoz

2

Lehetséges, de csak később.

Kész sorozatok indexszerűen

2

Az Ismertetők->Koreai/Japán/Kínai/Tajvani menü hasonló szerkezetű.

Kívánságlista

2

Bejelentkezés után a Sorozatok->Kérések menüpontban elérhető az 1.5-ös verziótól.

Kritikai cikkek a sorozatokról, cikkek fordítása

2

Ha vállalja valaki, hogy ilyen témában tud írni megbízható forrásokból, akkor lehetséges.

Letöltési segédlet

2

A készülő GYIK valamennyire érinteni fogja ezt a témát is.

Maradjak bejelentkezve funkció

2

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható a sütikkel. Így viszont fokozottabban kell figyelnie a biztonságra. Nyilvános belépésnél nem elég kilépni, hanem az előzményeket is törölni kell.

Sorozatok értékelése

2

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható.

Több együttműködés más fordító csapatokkal. Pl.:közösségi fordítás, utómunkálat - Kawaii fansub

2

Reméljük mi is, hogy több ilyen fordítás lesz az elkövetkezőkben.

Több régebbi sorozat fordítása

2

Jelenleg 1db 4, 1db 3 és 2db 1 éves sorozat fordítása zajlik.

Több újabb sorozat fordítása

2

Tavasszal KACS vezetésével biztosan nem lesz most futó sorozat fordítása, de ha valaki vállalja közösségi fordításban és lektor is lesz hozzá, akkor lehetséges.

Több videoklip magyar dalszöveggel

2

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be dalszövegeket annál több lesz elérhető. Egyelőre csak e-mail útján lehet, de lesz oldalon belüli funkció is rá.

A legfrissebb feliratokat tenném az oldal tetejére

1

-

Angol felirat, ahol nincs magyar

1

Akik angol felirattal nézik a sorozatokat, azok külföldi oldalakról töltik le az angol feliratot is.

Ázsiai háttérzene az oldalon

1

Ez a funkció túl zavaró egy weboldalon.

Bejelentkezés nélkül is lehessen megköszönni a feliratot

1

Mivel névhez kötött a köszönömök funkció, így erre nem lesz lehetőség.

Címek egységesítése pl.: Age of Feeling Inspiring Generation

1

A kereső már kiadja a sorozatot, ha másik nevével is keresünk rá.

Csak azokat a sorozatokat jelezze, amikhez készül magyar felirat is a jobb oldalon

1

Akkor nem sokban különbözne a bal oldali listától.

Elmennék találkozni a fordítókkal

1

Néhány fordítóval lehetséges.

Előzetesek

1

Nem mindig érhetőek el előzetesek, de ahol igen oda általában kerül. Ha már nem elérhető egy előzetes az a Vezérlőpult->Hibajelentés menüben jelezhető.

E-mailes értesítés új felirat elkészültéről

1

A szolgáltató korlátozza az egy nap kiküldhető e-maileket, így ez egyelőre nem megvalósítható.

Film feliratok

1

Ázsiai filmek feliratgyűjtő oldal az Ázsiafilm.hu

Gyakrabban végeznék közvélemény kutatást a fordítandó sorozatokról

1

Ilyen közvélemény kutatás gyakrabban lesz majd.

Ha régebbi sorozatnak felkerül a magyar felirata az is legyen jelezve

1

Lehetséges.

Ismertetőknél több szereplő megjelentése

1

Ennek az új funkciónak a megvalósítása hosszabb időt vesz igénybe, de megvalósítható. A fejlesztése már elkezdődött.

Jelezni, ha egy sorozat fordítása befejeződött a friss feliratoknál

1

Lehetséges.

Képek az együttesekről

1

Lehetséges, de csak később.

Kevesebb és csak hosszabb közösségi fordítás

1

5-ről 4-re csökkent. A The Woman from Olle Road befejezése után pedig 3-ra. Ha nem készülnek így sem gyorsabban el a feliratok, akkor visszaáll a négy-öt közösségi fordítás. Jelenleg 3 hosszú van.

Kevesebb és rövidebb közösségi fordítások

1

5-ről 4-re csökkent. A The Woman from Olle Road befejezése után pedig 3-ra. A Lee Soon Shin is the Best befejezése után nem egy részes speciál fog következni. Ha nem készülnek így sem gyorsabban el a feliratok, akkor visszaáll a négy-öt közösségi fordítás. Jelenleg 1 rövid van.

Magyar idő is az aznap futó sorozatoknál

1

Meggondolandó, hogy együtt legyen a két időpont vagy csak a „magyar idő”.

Milyen sorozatok kezdődnek az adott hónapban és mihez készül magyar felirat

1

A jobb oldali sávban valamennyire ez látható.

Mindegyik sorozatnál bele lehessen hallgatni a filmzenékbe

1

A felhasználók aktivitásától függ. Minél többen küldenek be filmzenékhez linket annál több sorozathoz lesz elérhető.

Minden ázsiai sorozat magyar felirata itt is legyen elérhető

1

Ez a fordítóktól függ.

Naponta kiemelni egy sorozatot a főoldalon videóval

1

Teljesítve.

Ne kelljen minden egyes részt megköszönni vagy visszalépni

1

A visszalépegetés funkció kiiktatása lehetséges, de fejlesztést igényel.

Ne legyenek hulló hópelyhek

1

Elmúlt a tél, így a havazás is eltűnt az oldalról március elsején.

Sorozatajánlók

1

Valamennyire az ismertetők ezt lefedik, de ez inkább személyesebb. Meggondolandó.

Szótár a fordítóknak

1

Lehetséges.

Több magyar ázsiai szinkronos sorozat a TV-ben

1

Ezt a TV csatornákhoz írt nézői levelekkel lehet elérni.

Bejegyzés Like-olása, megosztása:
Aktív közösségi fordítások
Jumping Girl (2015) 2. rész
16.2%
Jumping Girl (2015) 3. rész
13.15%
Click, Like, Share (2021) 2. rész
21.57%

Ázsia Ékkövei a Facebookon

Dél-koreai sorozatok
minden kedden:
MBC 19:15
A Secret House
KBS2 19:50
Golden Mask
KBS1 20:30
Bravo, My Life
KBS2 21:30
Café Minamdang
tvN 22:30
O'PENing
tvN 22:30
Link: Eat, Love, Kill

Legfrissebb videoklipek
2022.07.05.
Rothy( 로시) - Changed Number
LAS( 라스) - A Waste of time( 시간낭비야) ( feat. BIGONE)( Stripped Ver.)
우주소녀 WJSN - Last Sequence
VVON ( 본) - Why ( Feat. Hoody ( 후디))
LAS( 라스) - Everywhere( 어디든지) ( feat. Sojung( 이소정))( Stripped Ver.)
WJSN( 우주소녀) - Last Sequence
JEY - Dirty
레인보우 노트 ( Rainbow note) - 새벽 공기 ( Dawn) Lyric Video
GooNight( 구나잇) - Lock me up( 새벽이 와)
Mackelli( 맥켈리) - Clichè
2022.07.04.
[SMROOKIES] SEUNGHAN 승한 -
[SMROOKIES] SHOHEI 쇼헤이 -
조광일 - Ghost Buster ( 미남당 OST)
YOUNGTAK( 영탁) - MMM( 신사답게)
P1Harmony ( 피원하모니) - HARMONY : ZERO IN PROLOGUE
earring( 이명) - LOVE WRESTLE♡ ( feat. NECTA)
레인보우 노트 ( Rainbow note) - 새벽 공기 ( Dawn)
hugh( 휴) - Turbulent generation( 으라자)
earring( 이명) - Safety Addiction ( feat. NECTA)
선공개 Lee Ju Chun( 이주천) - Heartbreak Boulevard Lyric Video
Jayoon( 자윤) - Home ( Prod. Serenity boy)
2022.07.03.
Origin of Xdinary Heroes | S2 #1 -
10CM - Gradation( 그라데이션)
서액터 ( Seo actor) - Sand Castle Lyric Video
ROCK Nam jung eun&Yang sang gook( 남정은&양상국) - Forty Love( 포티러브)
서액터 ( Seo actor) - Summer Ocean ( Feat. I AM LUU) Lyric Video
2022.07.02.
Pinodyne( 피노다인) - pAin ( feat. junggigo) ( )
비프리 ( B-Free) & 옵티컬아이즈 - Nightmare ( feat. 화나) ( )
YunB( 윤비) - Wake Up( 일어나) ( feat. Paloalto) ( )
Okasian( 오케이션) - PSHH ( )
Jowonu( 조원우) - Shine ( )
SUNGHWI( 성휘) - Our Floriography( 우리들의 꽃말)
R&B Juvenil( 후베닐) - erase my makeup( 분장을 지우고 ( Feat. kenessi, Tamiz))
fromis_9 ( 프로미스나인) - Stay This Way
2022.07.01.
ALBUM PREVIEW 우주소녀( WJSN) - Sequence
Making Film OHMYGIRL 효정, 아린 X IVE 장원영, 이서 X CRAVITY 세림, 정모 - BLUE & BLACK 녹음실
Ha Yea Song( 송하예) - Another Love( 새 사랑)
Ha Yea Song( 송하예) - Your Regards( 니 소식)
이라온 - My Shadow ( 닥터로이어 OST Part.4)
SM Classics 서울시립교향악단 - Feel My Rhythm ( Orchestra Ver.)
OHDA5N( 오다온) - Fox you
Jukjae( 적재) - First Love( 처음 사랑해)
BALLAD Midnight - that time of we( 그 시간 우리)
나상현씨밴드 ( Band Nah) - 1+1
2022.06.30.
Xdinary Heroes 〈Hello, world!〉 Instrumental Sampler -
영서( Young Seo) - Past Line ( feat. Sonny Zero)
Lee solomon( 이솔로몬) - Please Know my feeling( 알아채줘요)
IGLooBay( 이글루베이) - The boy of June( 유월의 소년)
P1Harmony ( 피원하모니) - HARMONY : ZERO IN HARMONY TRAILER
[ -
Yonge Jaundice( 영 잔디스) - Michelangelo( 마이클안젤로) ( Feat. Owen)
Crystal Tea - 미성년( Minority)
조영현 - 종말의 종말 Lyric Video
KENZOR( 겐조르) - MY CAR ( feat. Khan) ( Japanese ver.)
SMTOWN - Hello! Summer!
2022.06.29.
SUPER JUNIOR 슈퍼주니어 'Don't Wait' MV -
fromis_9 ( 프로미스나인) #Stay_This_Way with #PENTAGON #SHINWON #YUTO -
KANG HARU( 강하루) - Thank you( 그대, 고마웠어요) ( Nth Romance( N번째 연애)) ( Live Ver.)
Bandage( 밴디지) - Remember( 하늘품)
권디엘( iamdl) - 머리카락 ( Hair Style) ( Feat. DON MALIK, 장한나)