homaraElőzmény: 177. üzenet. Kedves Shikamika! Hisako a videára folyamatosan feltette A farkas címmel, onnan biztos letölthető. Ha a hozzászólások elejére mész, link is van. Remélem tudtam segíteni.
HedvigElőzmény: 172. üzenet. Kedves @nzi mindig kattints rá az összes hozzászólásokra, általában az első 5-10 hozzászólásban megadják a videók letöltési lehetőséget és ha van online nézés akkor azt is, érdemes elolvasni ezeket sokat lehet tanulni belőle. Itt csak a feliratokat találod meg. Bátran kérdezzél, aki épp erre jár majd segít neked, egyszer mindenki kezdő volt
nziElőzmény: 170. üzenet. Kedves Mindenki. Sajnos nem sikerül a letöltött részt megnyitni. Próbáltam telefonról, próbáltam gépről is. Milyen alkalmazást kellene letölteni
simi588Kedves WViki! Köszönet a magyar feliratért és a linkekért, aminek segítségével letudtam tölteni a sorozatot! További sok-sok szépet és örömökben gazdag ünnepeket, boldog újévet kívánok!
AyanaEmlékezetes történet, bár másra számítottam. Nem igazán szeretem az efféle romantikát, mégis megragadott a cselekménye. Darren Wang-hoz szerintem, remekül illett ez a szerep, és Sean Xiao is aranyos volt (Noriszt idézve: "leszámítva Ji Chong hercegi frizuráját"). Én viszont nem hiányoltam a farkasfiú múltját, a történet szempontjából lényegtelen. A zenéje szerintem is remek, a vége pedig valóban adta magát. Köszönöm szépen a kitartó munkádat, hogy magyar felirattal láthattam, ezt a különleges sorozatot.
NoriszHát vége! A befejezést – a teljes történés ismeretében, nehéz szívvel, de – el tudom fogadni. Mondhatni: benne volt a levegőben! Köszönöm kedves fordítónknak, hogy részesülhettem az élményben! A sztori végig fenntartotta az érdeklődésemet, kellő aránnyal találtam benne klasszikus sorozat-elemeket (ármány, cselszövés, összeesküvés, szerelem és romantika, barátság, hazaszeretet némi kis humorral fűszerezve stb.) a történelmi jelleg és a minimális, bár a cselekmény szempontjából rendkívül meghatározó, fantazy-elem mellett. A casting nagyon bejött, legalább is a főbb szereplők tekintetében, akik színészként is jól teljesítettek. A jelmezek, a díszlet, az eredeti képek, a helyszínek és a CGI – bár ez utóbbihoz már vannak jobb technikák, mivel sorozatról van szó – még felül is múlták az elvárásaimat (leszámítva Ji Chong hercegi frizuráját ). A történet alakulásában volt ugyan helyenként törés, némi logikai bukfenccel, de ezen az érzelmi hatás, ami az én szintemen még nem ment át giccsbe, könnyedén átlendített. A nagy filmeknél, az igazán elismert sorozatoknál is előfordul, hogy nem sikeredik minden lépés logikusnak, vagy következetesnek. Hiányérzetem a farkas fiú múltját illetően maradt (valójában ki volt ő, hogyan került az erdőbe stb.), és sajnos itt is elmaradt az igazi csók- és az árnyalt ágyjelenet is. (Persze, ha van az „emberlányának” képzelő ereje, ez sem számít annyira.) Ez a dráma – a maga műfajában (ázsiai doroma) értékelve – nekem a legjobbak közé került, az OST-ről nem is beszélve! Még egyszer köszönöm WVikinek (és mivel mások is fordították máshol, nekik is) az önzetlen, áldozatos és színvonalas munkát! További lelkes fordítói munkát kívánok, kellemes élményekkel! ♥
NoriszJaj, olyan szívfájdító ez a sztori! Minden perce élvezet, még akkor is, ha akadnak benne logikusan felvetett (pl.: szeho_anita) logikátlan lépések. Köszi az újabb részeket is!