NoriszKedves szebszisz, köszönet az újabb sorozat-fordításért. Drámai vége lett! Xiao Zhan hozta a kötelezőt, bár nekem jobban bejön, amikor csibészes szerepet játszik. A színésznő végül felnőtt a feladathoz, ügyesen alakított. A legjobban még is Alen Fang tetszett, a jelmeze, a haja, az egész fizimiskája, alakítással együtt nagyon klassz volt.
szebsziszSziasztok! Bocsi a késésért, de Tenerifén nyaralok és alig van időm fordítani. De elkészültem a 33. rész feliratával és próbálok még egy részt megcsinálni a héten.
AcskKöszönöm szépen a 32. részt is , hétvégén beértelek benneteket. Ez a sorozat leginkább az időzítésről szól, amikor az egyik "már", de a másik csak "még", vagy még nem; majd fordítva. Kíváncsi vagyok, hogy kanyarítják a történetet, mert dráma és félreértés biztos lesz még, de elfogadható lezárást szeretnék a karakterek számára.
Erzsike54Ne haragudj rám szebszisz ,tegnap töltöttem le az Avistazról ami felirat készen volt mind leszedtem ,el is kezdtem nézni és a második részt már nem tudtam nézni . Lehet a VLC tréfált meg ? Most már rejtély számomra ,most letöltöttem és a 2.-rész jött le .Csodálkoztam rajta hogy hogyan is lehet mert olvastam ,hogy már vannak akik nézik és nem jelezték . Kérlek ne haragudj nem rossz indulat vezérelt !!
AcskElőzmény: 29. üzenet. Kedves @szebszisz, köszönöm a fordítást! Ez a sorozat is kíváncsivá tett, maratonozni fogom az elkészült részeket. Biztos vagyok benne, hogy jövő héten lesz elég dolgod a vendégekkel, nem baj, ha nem jut időd a fordításra, inkább pihenj. Gyorsan haladsz, így észre se fogjuk venni azt a néhány nap kihagyást.
Erzsike54Nagyon szépen köszönöm a fordítást ! Kedves szebszisz megnéznéd a feliratokat mert letöltöttem a 2-es feliratot és a 9,-rész felirata van benne .mikor nézni akartam akkor láttam , csodálkozok ,hogy már mások nézték miért nem jelezték . Ne haragudj ,hogy szóltam !