Anyeze Pár részt frissítenem kellett, mert ismerve a végét, muszáj volt pontosítani a félreérthető részeket (pl. falfirkák). Kedves @Filepem és @Mikaz, örülök, hogy tetszik a sorozat! Én a bűnügyi vonalat szívesen kihagytam volna, de sajnos nem rajtam múlik, hogy milyen irányba viszik a sztorik... :-(
mikaz Kedves Anyeze! Jó,hogy összevártam a feliratokat, mert bizony igaza van Filepemnek: "letehetetlen". Sejtettem, hogy Im Si Wan főszereplésével egy nagyon kellemes, finom hangulatú sorozatot láthatok. A srácból árad a nyugalom, és a kedvesség. A vidéki történetek szépek: lenyűgöző a táj, egyszerűek az emberek, lassabb a tempó és mindenki ismer mindenkit.
A történet elején járok, de az már világos, hogy rohanó világunk árnyalt kritikája. Két fiatal története, aki lázad a pénz utáni hajsza könyörtelen, lélekromboló kényszere ellen. Köszönöm,hogy felfedezted és,hogy elérhetővé teszed!
Filepem Anyeze ! Köszönöm szépen a munkádat. Szeretem ezt a sorozatot. Hiányoltam már ezt a simogató hangulatot a sorozatokból. A történet szines, és olyan,mint egy jó könyv. Letehetetlen. boil54! gyors vagy, rögtön láthatóak az új részek a videa-n.Kívánok egészséget és harmóniát az új év minden napjára.
boil54 Anyeze nagyon szépen köszönöm a 7. és 8. részek fordítását! Online az alábbi linkekre kattintva nézhető a videán:
7. rész: [link]
8. rész: [link]
boil54Előzmény: 15. üzenet. Kedves Anyeze! Köszönöm szépen a 6. rész fordítását is! Cseréltem a feliratokat és itt a 6. rész linkje, nézhető videán! [link]
Anyeze Javítanom kellett a 4. részt, mert elsőre a két eltérő angolból a rossz mellett döntöttem, de mostanra tisztázódott. Az 5.-ben csak egy elütést javítottam. Jó szórakozást a 6. részhez. Kedves @boil54 ha teheted, Te is módosítsd.
boil54Előzmény: 12. üzenet. Kedves Anyeze! Én értettem félre az egészet, de nem is magyarázom mit és hogyan. Nagyon szépen köszönöm az 5. rész fordítását és itt a videa link, aki online szeretné nézni.
AnyezeElőzmény: 10. üzenet. Kedves @boil54! Ne haragudj, de nem igazán értem, mit szeretnél, mit dolgozzak még újra... Ide én a VIU angoljából fordítok, hogy ne legyen gubanc a Viki-vel, ahol szintén én fordítom, de nem akarom, hogy kitiltsanak, mert ide is feltöltöm. Az időzítés itt a Next változathoz készül, egyelőre másikhoz nem időzítek, majd ha végeztem a sorozattal, utólag egyben lehet, hogy felteszem más időzítéssel az Avistazra és a Subscene-re. Az itteni változat egyébként jobb, mint a vikis, több munkám van benne, de nem mindig tudom még aznap feltölteni, ahogy a vikin végzek vele, szóval aki akarja, ott előbb nézheti. Ma csak pár órát csúsztam.
boil54 Kedves Anyeze! Először is nagyon szépen köszönöm a fordítást! Többen megkerestek, hogy töltsem fel a videára, amit természetesen meg is tettem, mert az SB-n már fent van, de ott nem tudják megnézni. Amennyiben a VIU feliratával újradolgozod, kicserélem arra ezt a feliratot. A videán a feliratokat az avistaZ-ról ehhez a változathoz igazítottam: 1080p VIU WEB-DL AAC H.264-iTsOK
1.rész: [link]
Anyeze Nagyon szívesen Mindenkinek! Ahogy láthatjátok, továbbra is napokba telik, hogy ideérjenek a részek - a vikin nem kapkodják el, hogy átengedjék nekünk fordításra az angolt, de azért ott előbb elkészülök, s ha nem is olyan csiszolt formában, már nézhetitek. Eddig nekem is nagyon tetszenek a szereplők. Remélem a harapós vendéglős ahjumma is megszelídül majd Mindenesetre kíváncsi vagyok, hogy mivel töltik ki a részeket, mert jóformán még mindig csak a szereplőkkel ismerkedünk - csak persze már felengedtek egy kicsit, így kissé mások, mint elsőre. Mondjuk, én szeretem ezt a tempót :-D
pi314 Köszönöm a harmadik rész fordítását, jó kis szombat esti néznivaló. Im Si Wan-nak az első két részben nem sok szöveget kellett tanulnia (az első részben semmit nem mondott, a másodikban két szót, és két mondatot talán), viszont gyönyörű. A főszereplő lányt alakító színésznő, a játéka és a karaktere is nagyon tetszik. Aranyos sorozat lesz szerintem.
szvakne ildiko Kedves Anyeze! Próbáltam: MkvDrama, MyAsian, Dramacool, YT. Most stefi tanácsát követve sikerült a Dramaday-ről, kicsit körülményes volt de sikerült . köszönöm szépen a segítséget neked és stefinek is!
Anyeze Kedves @szvakne ildiko! Ha megírod, melyik oldalakon próbálkoztál, akkor esetleg át tudom időzíteni Neked, vagy megpróbálhatok másik forrást találni. Egyelőre csak torrenteket tudok ajánlani, ha csak az a gond, hogy regisztráció nélküli oldal kell, akkor pl. itt a NEXT változat biztosan jó lesz: [link]
szvakne ildiko Kedves Anyeze! Köszönöm szépen az első két rész fordítását! A Viki-n meg is nézem, de esetleg tudnál tanácsot adni, hogy honnan lehetne a részeket hozzá megfelelő letölthető, formátumban megtalálni , mert szeretném magamnak letölteni...Eddig még sajnos a szokásos oldalakon talált videókhoz eléggé csúszik a felirat...De azért keresgélem tovább ( az AvistaZ nekem sajnos nem jó...) Köszönöm szépen az eddigi munkád és további jó fordítást kívánok!
Anyeze Kedves @pi314! Örülök, hogy idetaláltál! Igen, szerintem is hasonlít kicsit a Weather-re, a vidéki könyvtár mint helyszín, a csendes könvesboltos... Nem tudom mi lehet a gondod a vikivel, de feltételezem, hogy valamilyen reklámblokkolót használsz, és ezt nem tolerálja. Ha kikapcsolod és újratöltöd az oldalt, talán működni fog.