vrgramElőzmény: 86. üzenet. Nem tudom biztosan, hogy tudod-e, hogy ez az oldal csak feliratokat tartalmaz. Le kell tölteni. A minidrama link, amit megosztottam, ott vannak a videók, amiket le kell tölteni. Letöltöd a videót és a feliratot, egyan abba a mappába. Átnevezed őket, a videó és a felirat fájl neve ugyan az legyen. Elindítod a videó lejátszót, auto indítja a videóval a feliratot.
MarhalabKedves Hayako! Szerintem is a maga műfajában igazán egy üdítő darab. Bár szinte a műfaj összes kliséjét felvonultatja, de azt legalább ötletesen, szórakoztatóan teszi. Csodálkoztam is, hogy eddig még nem készült hozzá felirat. Örülök, hogy tetszett. És természetesen köszönöm mindenkinek a támogató hozzászólásokat.
HayakoKöszönöm a feliratot, marhalab! Ennyit nem röhögtem évek óta sorozaton, mint ezen! Choi Daniel még mindig kedvenc nálam, Baek Jin Hee már nem annyira, de ő is jól hozta a szerepét és az, hogy nem egy Song Hye Kyo - bár az elején zavart, a végére megértettem, hogy ez vígjáték és ilyen színésznő kellett ide. Nálam még mindig Go Hye Sunnal van a legjobb kémiája Choi-nak, remélem még lesz közös sorozatuk a jövőben.
MarhalabKöszönöm mindenkinek, hogy a fórumon ilyen aktívan várták a mai napot Emellett köszönöm a jókívánságokat, és viszont kívánok kellemes nyarat, nyaralást!
Végül sikerült végeznem a sorozat fordításával. Az utolsó, 16. rész is letölthető. Illetve kis változtatást tettem a 2., 7., 9. és 10. részben, érdemes őket újra letölteni. Fárasztó és sok idővel járó elfoglaltság volt a fordítás, de - főleg így már visszatekintve - nagyon élveztem. Remélem ti is így lesztek magával sorozattal. Jó szórakozást hozzá!
gylaciKöszönöm az újabb részt, és hogy írtál egy pár sort a fordítási "menetedről". Kifejezetten örülök hogy ilyen jól haladsz vele,és nem nyúlik el a távoli végtelenbe a befejezés. Nagyon szeretem és keresem is a könnyed kis romantikus vígjátékokat. Köszönöm!
Az az igazság, hogy azért "dupláztam", mert a fordítás utómunkájának (helyesírás ellenőrzés, időzítés ellenőrzés, végül egyben az egész rész újranézése már a magyar felirattal) nehezen álltam neki, miközben a "nyers" fordítással rendben haladtam. Egyébként a fordítás azért fárasztó dolog, minden elismerésem az évek óta lelkesen fordítóknak. Főleg akik mondjuk egy 50-60 (vagy akár 100) részes sorozatot fordítottak le. Ahhoz kell kitartás. A sorozat szerintem jól sikerült, könnyed kis romantikus vígjáték.