A Jewel in the Palace fóruma

Vissza Vissza a fórumokhoz
avatar
Cherry Előzmény: 37. üzenet.
Kedves Kim-Jin- Keun! Én is köszönöm szépen, hogy velem tartasz. Igyekszem vele, amennyire csak tudok. Számolgattam, számolgattam, de februárnál előbb sajnos nem leszek kész vele. Általában havi 8-10 részelet tudok fordítani egy-egy sorozatból, de most ott van a Childless Comfort is, aminek egy-egy epizódja három napot vesz el a szabadidőből, annyi helyen kell kiegészíteni, javítani az időzítésen. Mindenesetre jó szórakozást a 4. részhez!

2018.08.07. 00:38:22 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91942/402


avatar
Cherry Előzmény: 35. üzenet.
Drága Erikám! Remélem, hogy jól sikerült az unokázás . Kár, hogy pillanatok alatt eltelik egy ilyen jó nap. Olyan más számomra is így nézni a sorozatot. Az a vicces, hogy amióta fordítom, a magyar hangjuk teljesen a ködbe veszett . Nagyon fog hiányozni, ha kész leszek az 54. résszel is. Szerencsére, az még messze van, bár ez relatív, mert nézőként meg várjátok . Vigyázz magadra! Szeretettel ölellek!

2018.08.07. 00:34:25 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91941/402


avatar
Cherry Előzmény: 34. üzenet.
Kedves Onna! A te profilképed is mindig vidám pillanatokat okoz Nagyon szívesen és kösznöm a jókívánságot, ráadásul többszörösen ! Szerintem pont a többszöri kívánságod miatt lett iszonyatosan jó hétvégém! A héten kétes az 5. rész, mert a kislányommal vagyok, de ha épp nem igényel egy-két órára, akkor próbálok haladni a sorival Jövő héten legalább kettővel jövök majd Szép hetet és hűvösebb napokat neked!

2018.08.07. 00:30:18 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91940/402


avatar
Cherry Előzmény: 29. üzenet.
Kedves Anyedetti! Nagyon szívesen

2018.08.07. 00:27:02 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91939/402


avatar
Cherry Előzmény: 28. üzenet.
Kedves Mikaz! Igazán szívesen! Hűha, akkor te szinte szóról szóra tudod Ne ijedj majd meg, mert lesz, amiben eltér az angol fordítás (kizárólag abból dolgozom) a magyar szinkronos változattól, de a lényeg ugyanaz lesz. További jó szórakozást hozzá. Amíg tart a nyári szünete a Manókámnak a suliban, addig kicsit még lassan haladok majd vele. Múlt héten nem nagyon volt munka, azért sikerült 3 részt is hoznom

2018.08.07. 00:26:08 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91938/402


avatar
Kim Jin-Keun Nagyon köszönjük a fordítást! Ez igazán hiánypótló! Nagyon várom a további részeket is, hálás köszönettel!

2018.08.06. 19:33:23 Ázsia pontok: 204 Hozzászólások: 2937/402


avatar
onna Nagyon tetszett felirattal, eredeti hanggal. Miről maradtunk volna le, ha drága CheryRock nem fordítottad volna le!

2018.08.04. 21:11:31 Ázsia pontok: 2126 Hozzászólások: 147536/402


avatar
erika064 Drága Rockcherry!
Hálásan köszönöm a 3.rész feliratát!
A második részt is végig pityeregtem! Nagyon szép ugyanakkor nagyon megrázó volt a barlangos rész. Hihetetlen a kicsi Jang Geum színészi játéka! A sírástól alig tudtam olvasni a feliratot! Szerintem a sorozat legmeghatóbb része volt.
Olyan érdekes jó érzés fog el mikor nézem. Olyan mintha most látnám először ,pedig nem De annyira más a Te feliratoddal nézni.Este tudom megnézni,mert egész nap a drága unokáimmal leszek!
Nagyon szépen köszönöm a munkádat! Gyönyörű hétvégét kívánok! Puszillak!

2018.08.04. 07:49:55 Ázsia pontok: 1492 Hozzászólások: 39435/402


avatar
onna Bocsánat, javítani szerettem volna a bejegyzésemen, de nem tudom kitörölni a korábbiakat.

2018.08.03. 21:37:57 Ázsia pontok: 2126 Hozzászólások: 147534/402


avatar
onna Köszönöm Cherry az újabb részt és nagyon szép hétvégét kívánok! Én Ji Jin Hee-t szerettem meg ebben a sorozatban, remek színész. Lee Byung Hoon rendező több sorozatában is szerepeltette, mint pl a Dong Yi-ban. A rendező - aki most 73 éves és még mindig tanítja a filmrendezést, zseniális a kosztümös sorozataival mint a Yi San vagy a Börtön virágszála és még sorolhatnám, mert sok nagyon élvezetes sorozata volt és reméljük, hogy lesz még.

2018.08.03. 21:35:32 Ázsia pontok: 2126 Hozzászólások: 147533/402


avatar
onna Köszönöm Cherry az újabb részt és nagyon szép hétvégét kívánok! Én Ji Jin Hee-t szerettem meg ebben a sorozatban, remek színész. Lee Byung Hoon rendező több sorozatában is szerepeltette, mint pl a Dong Yi-ban. A rendező - aki most 73 éves és még mindig tanítja a filmrendezést, zseniális a kosztümös sorozataival mint a Yi San vagy a Börtön virágszála és még sorolhatnám, mert sok nagyon élvezetes sorozat volt.

2018.08.03. 21:34:52 Ázsia pontok: 2126 Hozzászólások: 147532/402


avatar
onna Köszönöm Cherry az őjabb részt és nagyon szép hétvégét kívánok! Én Ji Jin Hee-t szerettem meg ebben a sorozatban, remek színész.Lee Byung Hoon rendező több sorozatában is szerepeltette. Dong Yi-ban, de más kosztümös sorozatai mint a Yi San vagy aBörtön virágszála is nagyon élvezetes sorozat volt.

2018.08.03. 21:31:45 Ázsia pontok: 2126 Hozzászólások: 147531/402


avatar
onna Köszönöm Cherry az őjabb részt és nagyon szép hétvégét kívánok!

2018.08.03. 21:22:26 Ázsia pontok: 2126 Hozzászólások: 147530/402


avatar
anyedetti52 Cherry, hát igen, itt az újabb meglepetés. Köszönöm ezt a részt is.

2018.08.03. 21:13:02 Ázsia pontok: 595 Hozzászólások: 7029/402


avatar
mikaz Kedves Cherry! Hálásan köszönöm én is, hogy elérhetővé teszed számunkra eredeti nyelven! Ez a sorozat a kályha, amitől sokan elindultunk, s egyre messzebb jutunk a koreai filmek világában. Igazi csemege lesz felirattal, eredeti hanggal, hisz a színészek igazi hangját már sok más sorozatból ismerem, talán szinkronnal épp ezért elviselhetetlen is lenne újra megnézni. Pedig sokszor láttam szinkronnal, egyes epizódokat talán tízszer is. Emlékszem a fiatal királyné magyar hangjától mindig borzongtam, de olyan kedves személyiség volt, hogy elviseltem. Most nyilván ő is jobb élmény lesz. Annak is örülök, hogy egy újabb Lee Byung Hoon sorozattal bővül a gyűjteményem. Köszönöm a lelkesedésed, a szép és tempós fordítást. Követlek, bár a történet minden apró részletére emlékszem, mégis jó lesz felidézni.

2018.08.03. 20:30:43 Ázsia pontok: 36 Hozzászólások: 2228/402


avatar
Cherry Jó szórakozást a 3. részhez! Jövő héten kedden jelentkezem legközelebb. Szép hétvégét nektek is!

Kedves Gyomar, nagyon szívesen

2018.08.03. 20:06:47 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91927/402


avatar
gyomar Kedves Cherry! Nagyon szépen köszönöm neked a 2. részt is.gyomar

2018.08.03. 18:22:21 Ázsia pontok: 2076 Hozzászólások: 30526/402


avatar
Cherry Előzmény: 24. üzenet.
Akkor sikerült meglepnelek, hogy ilyen hamar itt a második rész Lehet, hogy a héten még megleplek még egyszer

2018.08.02. 21:30:59 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91925/402


avatar
anyedetti52 Cherry, hát Te nagyon gyors vagy. Nagyon szépen köszönöm. Szerintem nagyon sokunknak ez egy kedves sorozat. Nagyon hálás vagyok neked, hogy az eredetiben élvezhetem újra. Köszönöm szépen

2018.08.02. 21:10:55 Ázsia pontok: 595 Hozzászólások: 7024/402


avatar
Cherry Előzmény: 21. üzenet.
Drága Erikám! Teljesen át tudom érezni, amit érzel, ugyanis, akárhányszor bejátsszák ezt az aranyos zenét a gyerekek énekhangjával, nekem is könnybe lábad a szemem a régi emlékek hatására, visszaemlékezve, hogy mennyire szerettem ezt a sorozatot. Mivel sokat beszélgettünk róla, minden epizódnál, amit elkezdek fordítani, te fogsz eszembe jutni, ezt már biztosan tudom . Vigyázz magadra te is és sok-sok jót kívánok neked és igyekszem még sok estédet feldobni vele!

2018.08.02. 20:51:13 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91923/402


avatar
Cherry Kedves Janka! Neked is nagyon szívesen. Engem egyre inkàbb magába szív ez a sorozat. Szerintem a Gu Am Heo Jun utàn ez lesz a második legkedvesebb fordításom

2018.08.02. 20:47:49 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91922/402


avatar
erika064 Drága Rockcherry!
Nem tudom leírni azt az érzést mikor az első részt megnéztem! Az öröm könnyei árasztották el a szememet!
Teljesen más érzés volt látni felirattal! A koreai nyelvet már annyira megszokta a fülem,olyan más jellegzetes a beszéd stílusuk . Számomra sokkal nagyobb élvezetet nyújt ha így feliratozva nézem a sorozatokat.
Hálásan köszönöm a gyors második rész feliratát!Kellemesen fog telni a ma estém.
Vigyázz magadra és kívánok sok -sok vidámságot csodás napokat!
Szeretettel ölellek Jó Tündér! Puszika!

2018.08.02. 19:34:52 Ázsia pontok: 1492 Hozzászólások: 39421/402


avatar
janka53 Kedves Cherry! Köszönöm szépen a feliratokat!

2018.08.02. 19:11:48 Ázsia pontok: 121 Hozzászólások: 1720/402


avatar
Cherry Előzmény: 17. üzenet.
Köszi szépen Onna és jó szórakozást a második részhez!

Drága Zsike, te vagy az Ázsia Ékkövei oldalának link-kutató művésze.
Mindig segítesz, ha valaki nem torrentes sorozatokat keres, ami passzol a felirathoz. Óriás köszönöm

2018.08.02. 19:03:58 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91919/402


avatar
zsike717 Kedves Cherry! Köszönöm szépen a feliratokat, szorgalmasan gyűjtögetem.
A Vikis videó is jó a felirathoz,ha valakinek kisebb méretben kell

2018.08.02. 18:57:27 Ázsia pontok: 1185 Hozzászólások: 2618/402


avatar
onna Úgy tudom, a magyar szinkron pocsékul sikerült. Nem hasonlítunk össze. Eredeti nyelven, felirattal az igazi.

2018.08.02. 18:42:45 Ázsia pontok: 2126 Hozzászólások: 147517/402


avatar
Cherry Köszönöm szépen drága Gyomar! Neked is jó egészséget kívánok

2018.08.02. 17:53:19 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91916/402


avatar
gyomar Előzmény: 14. üzenet.
Kedves Cherry! Nekem eszembe sem jutott, mivel már alapvetően csak így nézek sorikat, a másik meg, hogy buta hasonlat de hogy piros bogyó vagy bordó kell a teába engem aztán nem izgat.
A legfontosabb, hogy Te vigyázz magadra és az egészségedre, a többi nem számít.gyomar

2018.08.02. 17:08:26 Ázsia pontok: 2076 Hozzászólások: 30515/402


avatar
Cherry Annyira jó, hogy így vártátok! Ez megint csak hajtani fog. Nekem is ez volt az első koreai sorozat élményem, majd a Silla, Yi San és Gye Baek következett és elkapott a láz . De ez az igazi nagy kedvencek között van. Ahogy többen is írtátok, olyan jó betekinteni a gyógyfüvek, a főzés tudományának világába és Gyomar is olyan szépen leírta, hogy egyensúlyban van benne a jó és a rossz.
Egy valamit szeretnék csak kérni tőletek, hogy ne hasonlítsátok majd a fordításomat a magyar szinkronhoz, mert két angol fordításból fogok dolgozni (a vikis és az eredeti DVD-s fordítás), ezekre hagyatkozom minden esetben, vagyis nem szeretnék belenézni a magyar szinkronba, bármennyire is tökéletes. Köszönöm szépen. Természetesen, ha valamit elrontok vagy észrevételetek van, szívesen fogadom itt a fórumon a segítséget.
Már majdnem kész a második rész és nagyon élvezem. Szuper az angol fordítás. Ahol csúszik kicsit az időzítés, ott javítom és a fórum elején megtaláljátok az avistazos linket, de ha valaki tud olyan letölthetőséget, ami nem torrentes és passzol a feliratomhoz, kérem szépen, hogy ossza meg a többiekkel és ezt is nagyon köszönöm!

2018.08.02. 16:54:51 Ázsia pontok: 1913 Hozzászólások: 91914/402


avatar
onna Én is csak ismételni tudom az előttem fórumozókat, hiszen jómagam is ettől a sorozattól huppantam bele a koreai filmvilágba és a sorozat nézésbe. Az elejét nem láttam, mivel kb a tizen valahányadik részt nézte egy pszichológus ismerősöm és teljesen odavolt érte. Együtt néztük meg a szóban forgó aktuális részt és utána már én is rácuppantam, nézője lettem, mert érdekelt a különböző növények gyógyító hatása és azok teakénti alkalmazása. Köszönöm, hogy fordítod, így előlről kezdhetem.

2018.08.02. 15:49:29 Ázsia pontok: 2126 Hozzászólások: 147513/402