Magyar szöveg: (2019.03.17. 20:18:28)
Ah, ez a szerelem egyre mélyebb,
az évszakok is rád emlékeztetnek.
Úgy hiányzol.
Ah, szirmok táncolnak a szélben,
felékesítve az örök érzéseket.
Hiányzol, még most is.
Rurirá, rururirá,
holnap menjünk bárhová,
elfújva a szélben,
elveszve a tömegben.
Ah, úgy folynak a könnyek (hullanak).
E lezárult pillanat emléke megmarad.
Hiányzol, mindig.
Rurirá, rururirá,
valakit biztosan
elhagytak az éjszaka,
és hajnalig sírdogál.
Ah, egyszer majd, mint a rózsa,
virulok, virulok,
aztán elhullok,
mint a cseresznyevirágok.
Rurirá, rururirá,
holnap menjünk bárhová,
elfújva a szélben,
elveszve a tömegben.
Rurirá, rururirá,
valakit biztosan
elhagytak az éjszaka,
és hajnalig sírdogál.
Eredeti szöveg angol kiejtés szerint:
Ah itoshisa ga fukaku naru
sonna kisetsu ni anata wo omoidasu
I miss you
Ah hanabira ga kaze ni mau
eien no omoi wo irodoru
I miss you ima mo
rurira- rururira-
ashita wa doko ni ikou
kaze ni fukarete
hitonami ni kiete
Ah namida ga nagareru (Falling down)
kagiri aru kono shunkan wo dakishimeru
I miss you itsumo
rurira- rururira-
hito wa dare demo kitto
yoru ni kowarete
yoake ni naite
Ah itsuka wa bara no you ni
saite saite
sakura no you ni chitte
rurira- rururira-
ashita wa doko ni ikou
kaze ni fukarete
hitonami ni kiete
rurira- rururira-
hito wa dare demo kitto
yoru ni kowarete
yoake ni naite